李清照词英译对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:aeo55121890
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
宋词是中国古典文化中的精髓和中华民族悠久历史的积淀,亦是世界文学宝库中的一颗璀璨明珠。李清照,作为中国文学史上当之无愧的杰出女词人,以其独特的词风独领风骚,在国内外享有盛誉。因诗词翻译是使中国文化走出国门并与世界各国文化构建桥梁的有效途径,许多优秀的翻译家及翻译理论家更觉义不容辞,担当起这一使命,大量的翻译作品也应运而生。其中一些翻译家和理论家对李清照的作品费尽心力,进行了翻译和研究,提出可行有效的翻译理论,对李清照词的英译做出了不可磨灭的贡献。本论文力图对李清照现存的数篇词作的不同版本英译作品从不同层面进行对比分析,以阐释学为理论基础,主要应用阐释学中“前理解”,“有效历史”等理论对李清照词英译对比研究提供理论指导,剖析各个译本的优劣极其原因。主要运用比较分析和对比分析法,从宏观和微观角度对译文进行全面分析。尽管研究者及翻译家在这一领域已经取得了诸多成就,但一些问题依然有待解决,例如,李清照词的翻译有没有统一可行的翻译策略,易安词的特点通过英译如何更好表现等,因此译者们仍有相当长的路要走。本论文力求提出创新有效的翻译策略,以期望在这一领域做出些许贡献,提供有价值的参考意见。本论文共分五个章节。第一章为引言部分,主要从李清照词的研究背景、目的、意义等基本问题进行论述。第二章为文献综述,概括介绍了李清照词在国内外的研究现状和三个流派。第三章运用阐释学的理论对本论文进行理论指导。重点介绍了阐释学中前理解和有效历史的理论,以及其在李清照词英译当中的应用,此外介绍了具体的研究过程。第四章为从五个层面对李清照的词进行对比分析,主要涉及叠词的翻译,文化意象词的翻译,口语词的翻译,特殊偏爱词的翻译及典故的翻译。从这五个层面对中外翻译家不同版本的译文进行英译的对比分析,就其翻译方法及质量提出个人观点,并通过总结其中的经验探讨了有效可行的翻译策略。第五章为结论部分。对本文进行总结概括,提出本论文研究的价值同时提出其不足之处,并就李清照词翻译研究提出个人建议。
其他文献
随着阶级的产生,权力随之出现,腐败问题也接踵而来。自20世纪80年代以来,权力腐败已成为世界人民的公敌,而且有愈演愈烈之势。新形势下的实践证明,不但手握公权力的国家工作
经过50年的建设,我国涂料工业迅速发展。1992年我国涂料产量首次突破100万t,达到105.84万t,1995年增长到169.61万t,1998年为115万t,我国涂料生产企业主要分布在广东,江苏,上海等省市。1997年我国涂料表观消费量增长到175.4万t。目前
水箱是一种储水装置,具有提高供水安全、节能、调蓄等功能。通常水箱在低水位时需要及时加水避免水箱缺水,高水位时需立即停止加水避免水箱过满使水溢出造成水资源浪费。传统
传统的城市道路建设中关注道路本身功能及城市管网等基础配套的问题,没有系统地从环境角度来进行研究。实际上,城市道路建设及运行中,涉及到空气、噪声、地下空间、地下水等
基于QuEChERS提取方法,用液相色谱-串联质谱法测定水中14种常见除草剂,通过优化样品前处理条件,使14种除草剂在0.005mg/L~0.500mg/L范围内线性良好,相关系数均>0.99,方法检出
“一户一宅”制度是当今我国农民取得宅基地使用权的法律依据,也是集体收回宅基地使用权的重要根据。然在我国理论研究当中,该制度往往只被视为宅基地使用权分配的一个标准,
自从我国出现钢琴热以来,"音色"这一概念愈来愈频繁地出现在相关刊物、论文、以及教师的授课中。我们经常看到,在应用音色这一概念时,把音乐音色和物理音色区别开来;更有甚者
为毕节市“互联网+农业”的快速发展提供参考,针对毕节市“互联网+农业”发展现状,分析存在的问题,并提出了发展对策。
<正>随着显微外科的出现及颅底手术技术的发展,三叉神经功能损伤发生率仍较高,永久性颅神经功能障碍发生率为13%~86%[1]。伽玛刀作为一种微创治疗手段,在颅内良性肿瘤的治疗
20世纪90年代后,随着中国经济体制改革的深入和市场竞争日益激烈,国内许多上市公司通过收购、兼并和重组等形式实施多元化经营战略,规避经营风险、提高资本运营能力和竞争力