生态翻译学视域下《三体》英译本解读

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coophui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国文化“走出去”战略以及“一带一路”的逐渐推进,国际社会对中国文化的兴趣愈加浓厚,国家也更加重视文化的对外传播与交流。文学作品的传播无疑成了文化“走出去”的重要桥梁之一。学界近年来的研究焦点主要集中于对传统文学作品的英译研究,而中国科幻文学翻译一直处于文学作品翻译的边缘地带。科学文化传播不容忽视,科幻文学有助于培养大众的科学文化素养,科幻文学翻译则承担着科学文化的传播重任。本文以生态翻译学为理论依据,从翻译环境及语言维、文化维、交际维的适应性选择转换出发,对《三体》英译本进行研究,并对科幻文学翻译以及科幻文学译者队伍建设提出若干建议。通过研究得出以下结论:1.分析译者的生态翻译环境得出科幻文学翻译研究应从译者出发并兼顾翻译活动中各因素;在翻译活动前译者应加强与双语世界的体验;在翻译过程中译者应更多关注读者需求,主动向读者靠拢。2.《三体》英译本中对语言维的俗语,文化维的文化负载词,交际维的人名、篇章的适应性选择转换相得益彰。基于生态翻译学理论对《三体》英译本研究不仅可以加强对生态翻译学的理解,而且可以促进我国科幻文学的对外传播及交流,以期为我国科幻文学翻译提供借鉴。
其他文献
构建立体式的小学生责任感教育体系,尝试多元化的公民责任感培育途径,有效地整合学校德育的内外环境和资源,为培养小学生较强的责任意识、责任情感、责任能力和责任行为提供思路
[目的]探讨失禁性皮炎及压疮教育对护士鉴别失禁性皮炎的效果。[方法]将重症监护室(ICU)护士106名和622例病人作为研究对象,按照入院时间分为对照组和观察组,观察组病人322例
俗话说:"人无诚信,不知其可;人而无责,与世何益?"当我们把一个辛辛苦苦培养了十几年的孩子送向社会时,他的诚信和责任感是否对于社会的进步起着举足轻重的作用呢?我国有3.67
通过单丝拉伸试验方法对国产碳纤维的单丝拉伸性能进行系统测试,并采用Weibull分布函数对拉伸强度进行统计分析。结果表明,国产碳纤维的单丝拉伸性能指标与东丽T700级和台丽T
作为世界思想史上伟大的思想家,柏拉图和亚里士多德的法律思想对西方法律文明的发展起到了定向作用。他们的法律理念、正义论、人治论与法治论对近代思想史的影响是空前的,其
<正>慢性肾衰竭是指在各种原发性肾脏疾病或继发性肾脏疾病的基础上,肾脏的进行性损伤和肾脏排泄、分泌、调节机能的逐渐减退。当肾脏功能的损害发展到不能维持机体内环境的
[目的]总结脑深部电刺激术(DBS)治疗帕金森病病人的手术全期护理。[方法]对29例帕金森病人行DBS治疗,加强全面细致的手术全期护理,包括术前专科化访视、术中手术配合及术后回
随着汉语国际推广工作的深入发展,充分调查志愿者教师在海外教学实践中遇到的各种问题,了解他们在中文教学中的实际需求,分析问题产生的具体原因,有针对性地提出解决的对策,
GM管广泛应用于辐射测量,由于传统的测量方法受到GM管死时间的影响,其测量精度不高。介绍了没有死时间影响,可以提高测量精度的T im e-to-Coun t技术的测量方法,并从理论上论
孤独症系谱障碍的发病率越来越高。我国的孤独症儿童保守估计已经达到200万,规模仍在不断扩大,孤独症的治疗成为迫在眉睫的事情。本文通过游戏治疗对孤独症儿童心理行为进行