对话口译中译员协调者身份的语用研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:averyhut
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文尝试从语用的角度研究对话口译中译员所扮演的角色。长期以来,译员扮演何种角色一直是口译研究中引起诸多讨论的问题。依然有传统观点把译员视为翻译机器或传声筒。然而,在各种不同场合的口译活动实例中,尤其是在对话口译中,译员不但很难做到彻底隐身或完全中立,还会有意识的作为协调者的身份参与到对话活动中来。基于此,本文试图从关联理论的视角分析对话口译中译员协调者身份以及在口译过程中如何发挥协调作用。作者首先回顾了中西方学者对对话口译中译员身份的一些研究,并讨论了他们对于这两个领域的贡献和研究的不足之处。基于前人的研究,作者从推理-明示交际模型和最佳关联这两个关联理论的角度构建理论框架,并定义本文中译员的协调者身份分为话轮协调者和文化协调者。本文将对话口译过程视为推理-明示交际过程,由于话轮在说话者和译员之间交替进行,译员须通过控制话轮来保证交际过程顺利进行。本文也提出译员作为文化协调者,须建立起沟通的桥梁,以达到不同语言和文化背景的说话人之间的最佳关联。通过对对话口译现场材料进行定性分析,进一步证明和明晰口译员在对话口译中发挥的协调者角色以及发挥协调者作用的方式。通过以上分析,本文得出结论,对话口译的过程可以看作是一个明示-推理的交际过程,对话口译译员在交际过程中扮演话轮协调者角色,通过传递话轮、接替话轮和忽略话轮,译员确保交流活动的顺利进行。为了达到最佳关联,译员同时扮演文化协调者角色。总之,作者希望通过本研究来使大家更好的认可与理解对话口译中译员的协调者身份,这将有助于指导其在对话口译活动中的行为策略,也有助于提高对话口译的质量。
其他文献
通过对辽宁省旅游景区的调查,发现旅游景区的英语翻译存在翻译错误、不规范、意义欠准确、缺乏文化内涵等诸多问题。针对以上问题,提出了相应的解决途径。
新中国成立前后,内地和香港两地电影人的来往互动非常频密,建国之前,大批内地影人处于不同的目的"南下"香港,以内地资本和人才为主,在香港建立了或商业或政治为主体诉求的电
近年来元话语研究备受关注。元话语作为一种特殊的话语结构,普遍被称为“话语中的话语”,用以表明作者态度,反映语篇、读者、作者三者之间的关系。然而,现有研究主要集中于探索学
目前已有的煤层气井排采控制技术未考虑煤层供水量变化的影响,抽油机冲次调节有效性差,调节频繁且容易造成流压波动,使储层受到伤害。为此,针对沁水盆地樊庄—郑庄区块下二叠
通过对我国老年网球运动及研究现状的分析,指出了目前我国老年网球运动研究状况的不足,并提出了改善目前老年网球运动现状的建设性意见。
文章从胡塞尔早期提出的意识活动的“实在的”内容和“意向的”内客出发,分析了胡塞尔意向性理论中的核心范畴noesis和noema的原本涵义,揭示出意向性概念的非对象接近性质。由
语言作为人类最重要的交际工具,不仅发挥着自己的原有作用而且也展现着一个民族的重要特征。维吾尔语作为维吾尔族文化最重要的成分之一,在漫长的历史发展过程中,接触了很多语言
<正>审计人员要想做好企业存货造假的审计工作,就要明白企业造假的动机和目的,企业一般会根据本企业的业务性质,在企业经营的不同时期和不同经营环境下采取不同的造假手段,来
中国制造的手机终端作为一种高科技消费产品,得力于科学技术的进步和中国经济的高速发展,已经在全球市场上形成了具有一定优势的产业。经历着从无到有,从低端到高端,从内销到