论文部分内容阅读
作为会话分析研究中的一个关键问题,话轮转换自20世纪60年代以来引起了国内外学者的广泛兴趣,研究领域也愈加广泛。但是,国外的研究动态主要集中于新闻访谈、医患对话等机构性对话,而国内的研究却又侧重于对国外研究的评论及引进。到目前为止,很少有学者对生活中的话轮转换现象进行系统的研究,从对比角度对其进行分析的更是寥寥可数。 本文从2012年获得奥斯卡奖项的影片《铁娘子》中采用随机抽样的方法选出四十六则对话,又分别将其归为围绕玛格丽特·撒切尔首相的私人生活和公众生活两类,以此从话轮转换系统、策略和标记语三个方面对这两种情境中的话轮转换现象进行对比研究。研究结果表明,《铁娘子》中撒切尔夫人身边的私人生活和公众生活中的话轮转换具有以下特征: 从话轮转换系统来说,话轮构建以短句、句子和句群为主,其中私人生活中的短句使用比公众生活中高很多。话轮分配以“当前说话人进行选择”和“自我选择”为主要方法。《铁娘子》中的话轮转换规则与之前萨克斯等人提出的规则稍有不同。 从话轮转换的策略来看,陈述是两种情况中的发起话轮的主要策略;“搪塞语”和“话语未完成语”是维持话轮的重要方法,其中,公众生活中使用“话语未完成语”的频率要稍高,而私人生活中使用“搪塞语”的频率要更高;放弃话轮的主要方法是提问题而回应话轮的主要方法是回应固定话题;打断是私人生活中索取话轮的首要方法而公众生活中主要采取插入方法来获取话轮。 另外,话轮转换标记语频繁出现在话轮转换的全过程中,用于保持话轮的标记语位居首位,私人生活中发起话轮,放弃话轮和索取话轮时使用标记语频率要比公众生活中高,而在保持话轮和回应话轮时使用标记语频率要比公众生活低。 本文研究揭示出电影《铁娘子》私人生活和公众生活中相同和不同的特点,希望对英语语言学习与教学以及对以后从语用学角度研究分析影视作品有一定的启示。