电影字幕翻译质量控制系统研究及应用

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kungm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济的繁荣与发展,电影产业在我国蓬勃发展。电影艺术,作为一种综合了戏剧艺术、视觉艺术及文学艺术现代艺术形式,已经成为了人民群众的休闲娱乐生活中必不可少的一环。其中,进口电影,特别是好莱坞电影,因其制作精良,阵容庞大,内容丰富,情节吸引,具有极高的市场竞争力,而电影翻译在电影文化艺术传播过程中具有举足轻重的作用。因此,不管是配音译制片还是字幕译制片,都应保证良好的质量。其中,字幕译制片在市场中更为普遍,但不同渠道片源的翻译字幕,也是质量参差不齐。为了保证译制片字幕翻译质量,一套适用性高、实用性强的字幕翻译质量控制系统是非常必要的。论文作者试图运用西方主流翻译理论,构建基于等值理论的多层面翻译研究模型,提出了适合检测字幕翻译的质量控制系统。字幕翻译质量控制系统通过在语义层面、语法层面、语体层面、功能层面、语境层面及文化层面,六个微观层面上分析译本,获取译本的宏观总体翻译质量评价。论文以《星球大战前传三:西斯的复仇》的两个中文译本为例,运用该翻译质量控制系统从六个层面进行对比分析,得出译文在各层面上是否达到等值。作者通过实现运用该系统对译文质量进行分析评价,印证该系统的实用性及可行性,及其局限性。
其他文献
随着农业适度规模经营实践不断深化,目前我国已形成了中坚农户型、家庭农场型、龙头企业带动型、龙头企业与农户合作型、农民合作社型以及农业社会化服务型等多种农业适度规
本研究探讨早期双语者的普通话方音消解与方言语音变异。实验选取了41名被试,其中6名为闽南方言单语者,作为方言常模控制组;5名为普通话单语者,作为普通话常模控制组;其余被试
本文基于宏观视角,结合广西1980-2015年产业结构、物价变动与收入水平的相关数据,对三者关系进行了实证研究。在构建拟合模型,进行一系列实证分析、检验的基础上,得出相关结
禹州方言属北方官话南鲁片。以往研究禹州方言多在语音词汇方面,语法甚少。本文在调查收集大量语料基础上,采用共时描写和比较的方法,对禹州方言的助词加以系统研究。全文分
目的分析评价产后大出血患者采用急诊介入子宫动脉栓塞术治疗的临床效果。方法 64例产后大出血患者,随机分为对照组和治疗组,每组32例。治疗组采用急诊介入子宫动脉栓塞术止
新媒体是继报刊、广播、电视等传统媒体以后发展起来的新的媒体形态,是利用数字技术、网络技术、移动技术,通过互联网、无线通信网、有线网络等渠道以及电脑、手机、数字电视
目的:研究没药烷吉酮对痛经的影响,并初步探讨其作用机制。方法:观察没药烷吉酮灌胃给药后对小鼠痛经模型的镇痛作用;采用在体、离体子宫实验法,观察没药烷吉酮对缩宫素所致
随着河南省经济的不断发展,农业呈现出转型升级并朝着现代化方向发展的趋势。农业适度规模经营是具备现代化农业生产特征的生产经营方式,可以进一步推进河南省农业现代化发展
3D打印建筑技术引领了建筑产业的变革,水泥基材料的常规性能设计已不适用3D打印建造方式。针对3D打印建造方式,提出了水泥基材料设计要点,通过试验探索影响3D打印建筑材料综
目的探讨经导管动脉栓塞术(TAE)治疗重度产后出血的临床疗效及安全性。方法选取2010年1月—2014年10月内蒙古医科大学附属医院介入放射科重度产后出血患者22例,均采用Seldinger