《人际暴力心理学》(第四章)翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nongfeng4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该翻译报告的原文选自《人际暴力心理学》一书的第四章,该章主要描述了暴力犯罪的内容,介绍了非致命性暴力犯罪、仇恨罪、绑架罪、拐卖罪以及纵火罪的罪犯特征、犯罪形式、犯罪动机等内容。原作属于社科类学术著作,用词科学严谨,专业术语多,还有文化负载词,翻译难度适中。在翻译过程中,笔者采用直译和意译相结合的翻译方法,又结合增译法、转换法、拆句法、合并法、倒置法、重组法等翻译技巧,尽量使译文既忠实于原文,又符合汉语表达习惯。本报告主要包括四个部分:第一部分是翻译任务描述,主要介绍了材料来源、作品简介、作者介绍以及选题意义。第二部分是翻译过程描述,主要描述了译前准备,翻译中的重难点以及之后所作的审读、润色和定稿。第三部分是翻译案例分析,从词汇、句法、语篇和文化四个方面对译文进行了分析。第四部分是翻译实践总结,笔者根据自己的翻译经历和翻译过程中的心得体会对此次翻译实践任务进行了总结,明白了自己今后的努力方向,以期能提高笔者的翻译技能,成为一名优秀译者。
其他文献
<正>随着社会经济的不断发展,大型建筑不断涌现,用电设备也越来越多,在这些设备中不仅有消防水泵、消防风机等消防用电设备,还有其它断电可能涉及人生安全、重大经济损失的用
结合售电公司营配用售一体化管理、电水气热综合管控的实际业务需求,分析了系统的应用场景,梳理了各种场景的功能需求,详细设计了系统的物理架构、功能架构,并指出了系统设计
在高中英语教学中,不难发现写作是学生常感头疼的。很多学生写作时感觉对英语的运用能力欠佳、处理写作相关的信息困难、对文章体裁把握不到位等。学生常常觉得不知如何表达
<正>在小学英语课堂教学中,板书是一个不可或缺的部分。但是有许多老师却不太重视,他们经常会把黑板当作一张大的草稿纸,想到什么就写什么,显得杂乱无章,让学生们看起来毫无
在泰华文坛的两次微型小说创作高潮中,泰籍华人、著名作家司马攻扮演着重要角色。他的创作实践和理论倡导,对泰华微型小说创作的空前繁荣,起到了促进作用。他的微型小说的创作模
目的观察中晚期原发性非小细胞肺癌(NSCLC)患者化疗前后的中医证候。方法采用前瞻性和回顾性相结合的流行病学研究方法,对确诊NSCLC的化疗患者进行化疗前后证候变化的对照研
为了提高配电网故障定位的快速性和准确性,提出运用粒子群算法来优化配网故障定位。介绍了粒子群算法的原理,并分析了故障定位的工作流程。针对传统配电网的故障定位进行了仿
房地产的发展蒸蒸日上,在房地产管理中,企业的资金管理显得尤为重要。本文则对房地产管理应该注意的几个问题提出建议。
提出目前设计界公益广告文案外文化的错误现象及滋生这种错误的原因,包括设计师的自身的行为,评委的责任以及教师的责任,并对其加以评判。