论文部分内容阅读
在世界发展的进程中,翻译学科从未占据过像今天这样显赫的地位。特别是近些年来,翻译美学异军突起,对翻译美学进行全面、详细的研究已成为翻译界研究的热点领域,尤其是从跨学科的角度,把哲学、心理学、人类学、认知学等学科运用到翻译美学研究更为突出。受此启发,本文立足空间视角,基于辜正坤的翻译美学理论,对许渊冲英译《西厢记》之翻译美学再现进行认知研究。空间,这一哲学术语,作为传统哲学领域中的研究对象,近些年来引起了语言学家和翻译学家的关注。本研究从两个维度,通过探讨语言通过何种媒介进入空间以及空间如何在美学翻译过程中发挥作用这两个问题来进行空间视角下的审美再现分析。基于以上两个维度的分析,本文总结了在传统的翻译美学研究过程中往往被忽略的领域,例如时间、视知觉、刺激-反应、感官和心理活动等人类的最基本领域,不仅可以为翻译美学研究提供令人耳目一新的新视角,而且可以使译文优化。在此基础上,进一步总结出以空间基础的研究方法,可以为翻译美学研究开辟新的途径,期望对未来的翻译美学研究添砖加瓦。