语域理论视角下旅游文本汉英翻译的语言文化信息重组

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hxr906646527
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界,跨文化交际日益增强,使得世界各地的人们有机会领略他国的文化。而旅游就是跨文化交际的一种重要的形式。作为这种语言交际行为的主要媒介,旅游文本在宣传和刺激旅游消费上起到了很大的促进作用。近年来对于旅游文本的研究不少,但总体来说并不是很完善。关于旅游翻译理论的探讨并不多见,而系统的理论研究就少之又少。正是这一不足之处使得作者决定选此为研究方向。中西方文化差异巨大,这在中英文旅游文本中有着明显的体现。中文旅游文本中的信息结构与英文有显著的不同,因此,在翻译中,必须要调整和改变原有信息结构。文本信息与韩礼德的语域理论关系密切。语域包括三要素,即语场、语式和语旨。在翻译中文旅游文本时,译者应进行语域分析,重组原文中的信息,以产出更好的符合英语习惯的译文。众所周知,语言和文化之间关系密切。语言是文化的一部分,是文化的载体;反之,文化能推动语言的发展。将一种语言翻译成另一种语言意味着不得不研究其背后的相关文化。汉语和英语在语言和文化方面均存在显著的差异,这一点在旅游文本中体现得更为明显。汉语的旅游文本常蕴含浓厚的文化气息,其中不乏名言古诗和典故习语。如何在准确把握语言差异的同时,恰到好处地向译文读者传达文化信息显得十分重要。语料选取的广泛性和真实性以及科学方法的运用使得本论文具有一定的研究价值和可靠性。作者真诚地希望本论文能够帮助读者、编译者、英语老师以及英语学习者更好地理解和研究旅游景点简介,使其在实践中受益。
其他文献
癌痛是一个普遍性的世界问题, 1992年世界卫生组织(WHO)提出:"到2000年达到在全世界范围内使癌症病人不痛."[1]本研究应用三阶梯止痛治疗癌痛患者,观察癌痛时和癌痛降级后加
期刊
目的:探讨经阴道超声诊断附件区囊性占位的临床价值。方法:回顾性分析我院315例附件区囊性占位患者的临床资料,均经临床穿刺检查、病理检查、临床治疗或超声随访等手段进行确诊
中国的茶文化历史悠久且蕴含着丰富的人文意义。我国作为茶文化的起源地,作为茶叶大国,面临着一些现实的问题。本文对中国茶文化存在的问题进行分析,并以高校为立脚点,提出具
<正>7月20日-23日,国家中医药管理局将在京举办“优秀中医临床人才研修项目”第六期培训讲座,主题是内分泌系统疾病的中医辨治。除“优秀中医临床人才研修项目”培养对象以外
期刊
期刊
人生只要有书相伴,你又愿意读它,你就会知道你的人生道路,虽崎岖也平坦,即便你一生清贫,也依然有乐趣相伴。那些无书可读的日子我没有上过大学,也没有上过中学。1966年的时候
目的探究双亲型吸附树脂血液灌流器联合血液滤过在脓毒症患者免疫功能重建中的作用。方法选取2015-02至2017-10天津港口医院收治的37例脓毒症或脓毒症休克患者为研究对象,运
“项目驱动”目标设计,就是要把教学活动与项目渗透到一起,既能使学生牢固地掌握计算机基础知识,也能达到提升操作技能水平的目的。文章以湖南工学院和长沙民政职业技术学院
在我国长期的历史发展过程中形成了我国特有的茶文化,而陶瓷茶具又是茶文化中不可或缺的一个组成部分,随着我国陶瓷技术的发展,陶瓷茶具在人们生活中的应用也越来越多。现代
2020年6月,教育部印发《高等学校课程思政建设指导纲要》,要求充分挖掘专业课程中的思政元素并将思政教育融入课程知识教育之中,从而达到在课程学习中实现立德树人的目的。挖