从翻译目的论看儿童文学作品英汉翻译

被引量 : 4次 | 上传用户:Hawk8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译目的是翻译过程的决定因素。译者在翻译过程中必须明确自己的翻译目的,并根据翻译目的和目标读者的特点来选择恰当的翻译策略,最大程度地满足读者的需要。本文正是从这一思想出发,以目的论为指导,结合儿童文学作品的特点和儿童读者的特殊性,以《兔子坡》的汉译本为例,阐述儿童文学翻译的一些具体方法和策略。本文分为四章,第一章主要介绍儿童文学的定义和特征;儿童文学作品翻译的重要性和现状;以及本文研究的意义和研究方法。第二章阐释目的论的发展及理论框架,为进一步分析探讨儿童文学作品的翻译奠定理论基础。在上述两章的基础上,第三章结合笔者的翻译实践,运用《兔子坡》中的翻译实例,集中对比分析了叠词、拟声词的翻译,习语的翻译,长短句的翻译以及修辞手法的运用。第四章是对撰写本文的一个总结。通过对儿童文学作品翻译实践的探讨,笔者对如何更有效地进行儿童文学作品的翻译有了更深的认识。
其他文献
文章基于NGO组织在河北省保定市南峪村开展精准扶贫项目的调研,探讨NGO组织在互联网时代背景下如何创新扶贫方式,帮助贫困地区实现脱贫致富。在当前全面建成小康社会的号召下
中国民族音乐中普遍存在着“同宗”现象。本文追述了“同宗”音乐概念的由来,就“同宗”音乐的类型、传播变迁、民族音乐特有的音乐思维方法及对基本调的运用进行探究。并对
为了确定流化床结晶法对不同浓度含氟废水的处理效果,考察了过饱和度对除氟率以及氟化钙结晶生长速率的影响,探索了过饱和度与氟化钙结晶介稳区的关系。结果表明,废水氟浓度
创造力的测量和评价是鉴别中小学生创造力的重要环节。创造力的界定是创造力测评的前提,目前一般从过程、人格、产品、情境四个角度界定创造力的操作性定义,并据此进行测评。中
抗日战争时期,毛泽东的政治智慧在对日作战、国共关系、党内矛盾三个方面体现得淋漓尽致。在对中日双方政治、经济、军事、文化等力量辩证分析的基础上,毛泽东制定了持久战的
想象力是人类保持自身活力和发展动力的原始文化基因,是人类把自身从有限的现实世界带向无限的可能世界的不竭动力,是贯穿人类精神生活一切方面的最隐秘最伟大的力量。但是想
近年来,随着4G技术的推广和无线信号覆盖面积的增大,我国移动互联网用户的数量飞速增长,同时移动商务在我国发展迅猛,第三方移动支付市场具有巨大的潜力。为了争夺支付市场,
叶伯和《中国音乐史》体现的新音乐史学观念,主要体现在历史分期与内容叙述上,并将历史上的音乐家和音乐作品作为音乐史研究关注的主要对象。古代音乐史著述中以"律"、"调"、
千百年来,诚信作为儒家“五常”之一,是中华民族的行为规范和道德准则,为中华民族的社会进步和文化发展作出了巨大贡献。然而,诚信缺失已成为我国当前一个严重的社会问题,严