蒙古学生学习汉语介词“从”和“离”的偏误分析与教学对策研究

被引量 : 5次 | 上传用户:chouddy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语属于汉藏语系,而蒙古语属于阿尔泰语系,因此汉语跟蒙古语在很多词法运用上有很大差别。随着世界发展,中蒙交流增多,两国文化交流也越来越多,因此来中国留学的蒙古留学生也日益增多。蒙古国留学生在学习汉语的过程当中会遇到许多的困难,其中尤以介词明显,而介词中关于“从”和“离”的问题是比较常见的,因此我选择这个问题来作为硕士毕业论文的研究题目。汉语中有介词,而在蒙语当中没有介词,而是用名词格来替代。蒙古语中共有八个名词格。其中从比格是相当于汉语当中的“从”和“离”的使用。然而,在汉语中“从”和“离”是相对独立的运用,所以许多的蒙古学生在学习汉语当中运用“从”和“离”也成为了一个难题。因此本论文研究的重点是分析蒙古学生在学习汉语介词“从”和“离”的偏误,对其采用相应的教学对策,从而降低他们在使用介词“从,离”时的错误频度,帮助学生纠正偏误,使其更好的学习汉语,并以此提高教学效率。为了达到自己的研究目的,我对汉语介词与蒙古语的相应成分进行比较,着重讨论了这两种语言习惯和语法结构的不同之处,而且笔者对留学生进行了问卷调查,并对调查结果进行分析,统计蒙古学生汉语学习中介词“从”和“离”的偏误类型并分析其原因,从而为笔者实施这两个介词的教学策略提供依据和有效数据,最终达到最佳的教学效果。
其他文献
在新形势下,广西经济发展正面临着巨大的机遇与挑战,挑战之一就是近年来热议的产业同构问题。广西在产业承接与发展进程中,是否存在市域间产业同构现象?如何调整优化产业结构
<正>肝移植患者侵袭性真菌感染(IFI)可导致极高的病死率,但是否应该进行预防性治疗以及最佳药物仍无确切定论。来自英国的学者系统性回顾了肝移植术后预防性抗真菌治疗的随机
文章通过在实验室试验显影液中干膜负载量与显影液浓度、pH值的相关性,运用Minitab工具确定显影液干膜负载量与pH值的线性关系,同时根据供应商提供的干膜显影负载量上限值,计
<正>2014年11月22—23日,北京教育科学研究院和北京师范大学联合主办的"第一届北京教育论坛"在北京市召开。来自国家教育发展研究中心、中国教育科学研究院、中国教育学会、
哲学是时代精神的精华,马克思和海德格尔的生存论所关照的俱是他们二人所处时代中的人现实的生存困境,二者对人的生存问题进行了深入的思考,对以往的西方传统哲学的生存观进行了
著作权集体管理制度最早产生于18世纪的法国。随后各国纷纷建立了著作权集体管理制度,并不断完善和发展。著作权集体管理组织的价值取向是为了实现著作权人和相关人员的利益
斜拉桥采用塔梁同步施工方法,能加快工程进度,创造良好的经济价值,但与先塔后梁的施工方法相比较,却增加了施工和控制的难度,而需对结构进行详细和精确的计算,来确保结构在塔梁同步
光电轴角编码器又称光电角位移传感器,是一种集光、机、电为一体的数字化测角装置。由于它具有结构简单、高分辨力、高精度等特点,因此被广泛应用于航空航天、国防和科技领域的
时下,新技术支持下的新兴媒体给传统报业带来前所未有的挑战,报业发展遭遇“拐点”,“纸媒贬值论”、“纸媒边缘论”等消极言论顺势而生,对读者和广告商形成误导,给报业经营
当前纪录片产业正处于深度结构调整期,政策、平台、渠道、形态、价值结构等产业要素正在相互博弈与竞合。本文用"新常态"予以描述和结构,从"新""常""变"三大特征予以分析,在