《翻译技术的未来:通往没有巴别塔的世界》(第一章)英汉翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shmilyxin2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译报告,翻译文本节选自香港中文大学陈善伟教授撰写的英文著作《翻译技术的未来:通往没有巴别塔的世界》(The Future of Translation Technology:Towards a World without Babel)的第一章。该书于2017年在路特雷奇出版社出版,共6章,12余万字。其中,第一章的主要内容是作者按照时间顺序对翻译技术,尤其是计算机辅助翻译技术进行的客观分析,主要是其自计算机辅助翻译产生之后在不同国家和地区的发展。笔者作为翻译硕士专业的研究生,认为翻译职业化的趋势是时代发展的必然,而翻译技术的进步有助于节省翻译人员的检索时间,提高其工作效率。该书的内容符合目前社会的现实情况,有翻译的必要。因而,在导师的指导下,笔者与另外两名同学共同翻译本书,以期日后有机会出版。通过分析原文文本,笔者发现,原文的主要内容是介绍计算机辅助翻译技术的产生及其发展,文本专业性强,语言严谨简洁。赖斯将文本划分为三大类型,即信息型文本、表情型文本、感染型文本,她认为信息型文本的内容以反映客观事实,传递信息为主。因而,笔者认为原文文本属于信息型文本。该类文本的翻译主要以准确传递原文信息、确保译文可读性为原则。此外,弗米尔认为,翻译是带有目的的行为,翻译的目的决定译者在翻译时要采用的翻译方法。此次翻译实践,笔者的主要目的是向目标语读者普及计算机辅助翻译技术,重在客观、真实地传递原文信息。因此,在翻译过程中,笔者以弗米尔的目的论作为指导理论,依据目的原则、连贯原则、忠实原则,遵循忠实、通顺、连贯的翻译标准,采用语态转换法、顺译法、逆译法等翻译技巧,旨在使译文的语言客观、准确,符合目标语的语言规范。本翻译报告共四章。第一章是翻译项目描述,包括翻译任务来源、翻译文本分析和翻译项目的意义;第二章是翻译过程,包括翻译工具的准备、术语表的制定、翻译理论的准备和翻译计划的制定及译稿的分析与修改;第三章是案例分析,为本篇翻译报告的核心,主要包括翻译难点、目的论指导下相应翻译技巧的选择与案例分析;第四章是翻译实践总结,笔者总结了从此次翻译实践中学到的经验,并对未来的翻译工作进行了展望。
其他文献
当前科研事业单位是特有组织结构形式,伴着创新型社会的战略的实施,综合国力的显著提高,科研事业单位资金来源及任务多元化。国家对科研项目的投入在快速增长,所以科研事业单
中立帮助行为具有日常性、反复性、持续性的特点,因而难以将其与日常行为、民事行为区分开来。某些中立帮助行为着实间接造成法益侵害结果,具有严重社会危害性,出于惩治犯罪,保护人民的需要不得不处罚该类行为。然而某些中立帮助行为虽助力犯罪实现但不具有实质违法性,将该类行为交由刑法规制过分压抑了正常民众的行为自由,因而需合理确定中立帮助行为处罚范围。学者围绕中立帮助行为处罚范围提出自己的限制路径,主要分为主观
针对河套地区软弱地基基底换填采用风积沙替代砂砾进行碾压的加固处理问题,众多学者采用砂砾垫层、冲挤密法、强夯法、抛石挤淤法及其它化学方法等解决软地基基底换填处理,但涉
数控机床作为现代装备制造业的工作母机,以其稳定的加工精度、较高的生产率和良好的柔性被广泛的采用。近年来,国产数控机床的性能指标不断的提升,然而其可靠性和维修性等方面却
在网络与计算机技术日新月异的今天,功能强大的网络丰富了我们的生活,但是同时也带来了许多的隐患。现在Web应用通常使用数据库对应用的各种信息进行管理与存储,为了保护用户
<正>围绕着2017年"双创促升级、壮大新动能"的全国"双创周"主题,结合上海市徐汇区推进建设"具有全球影响力的科技创新中心重要承载区"的要求,上海市徐汇区于9月20日在徐汇枫
工程治理前概况 剑河县位于贵州省东部,东连锦屏,南连榕江,西接台江,北靠三惠。剑河清水江防洪堤工程位于剑河县新县城革东区北边,是剑河县打造生态宜居环境的基础建设工程之
与半刚性基层材料相比,沥青稳定碎石混合料作为基层材料具有较高的抗剪强度和优良的抗疲劳特性,能够有效抑制和减少沥青路面反射裂缝的产生,具有较好的推广应用前景。但是这
随着新一轮课程改革,“教育是人性教育的关注,教学是教育的教学理念不断取得人民的支持。”每一个学生的全面和谐发展”的核心价值,浓厚的人文色彩。在这样的背景下,体育教学
探讨了基于专业培养目标的"卫生信息管理专业"混合式教学模式改革的可行性与实现模式,从模型构建、过程实施和效果评价3个方面分析了蚌埠医学院"卫生信息管理专业"实施基于专