英语访谈节目耳语传译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:glad8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的不断深入与发展,跨国交流变得日益频繁,口译作为促进各国交流的纽带与桥梁,需求随之不断增加,口译职业发展呈现专业化,精细化,多样化等特点。耳语传译作为同声传译的一种也已在各种场合得到广泛运用。本报告以作者在一次英语访谈节目中所做的耳语传译为实例,阐述了作者如何在Gutt的关联理论翻译(1995/2000)指导下完成此次口译实践。根据关联理论,(Sperber and Wilson 1995)人类的交际行为是一个明示推理的过程,交际者产出一个明示刺激,并且通过它在交际者和听话人之间互明与之相关的一个语境假设。交际双方依靠语境假设来寻求信息的关联以理解说话者的信息意图和交际意图,再根据话语与语境假设的关联情况进行推理,获得语境假设效果,寻求最佳关联,达到交际目的。根据该理论口译是一个涉及说话者,译员和听话者三方的跨文化跨语言的动态交际过程。说话者产出一个明示刺激,译员在获取话语信息时,激活其大脑中储备的知识构建自身的认知环境,根据说话者的词汇信息,逻辑信息和百科信息进行推理,获得语境假设效果,并考虑听话者的认知语境,灵活运用口译策略,为听话者提供具有最佳关联性的信息来传递说话者的意图,实现口译的最佳实际效果。因此,关联理论对口译具有极强的阐释。本文详述了作者在关联理论指导下进行的一次英语访谈节目耳语传译实践经历。汇报了作者准备实践,在实践中结合关联翻译理论在耳语传译中的应用,运用同声传译策略达到交际目的,以及总结本次实践过程的主要发现与不足,并提出相关建议。通过此报告,作者希望为以后的译员在耳语传译方面提供参考,促进交流。
其他文献
随着教育培训市场的快速发展,英语教育机构快速兴起,并且随着在线教育的发展,一些基于网络的在线英语培训机构也得到了快速的发展。因此面对强大的竞争压力,如何提高服务质量
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国特色社会主义进入新时代,人民日益增长的美好生活需要成为我国社会的主要需要。美好生活需要是人民对美好生活的期盼与向往,是一种发展性、多样性、共享性的需要。美好生
本论文是一份翻译项目报告。该翻译项目报告所选取的原文来自于2015年8月由企鹅出版集团出版的图书《不曾存在过的人:探索神奇新科学——自我》。译者选择了其中第一、二章进
本文利用阿拉善左旗气象局提供的1981~2017年逐月平均气温、降水量资料,选用一元线性回归法和滑动平均法对阿拉善左旗的气候变化特征及影响进行了分析.结果表明1981~2017年阿
森林抚育是森林经营管理和林业生产的重要组成部分,更是促进林木生长、提高林木质量,扩增林木效益的重要措施之一.我国现阶段森林资源分布以中幼龄林为主,林分结构较为单一,
在电气设备安装调试过程中开展各类维护与检修技术,能够有效延长设备使用寿命.若要保证设备整体安装质量,应加大对高水平技能型人才的培养力度,使企业的发展得以保障.本文主
电力系统在现代社会应用过程中,已经逐渐朝着自动化的趋势发展,电力系统的自动化与继电保护之间具有一定关系.继电保护对电力系统的运行状态可以进行实时有效的监督和管理,一
10月27日上午,塔里木大学第二届研究生学术论坛举行。论坛以“笃行,思索,拓新,发展”为主题,由研究生处主办。各研究生培养单位承办,中国农业大学、华中农业大学等支援高校协办。
英语附加疑问句是语言交际中的一种重要句型,也是语言学家们研究的重要内容。以往的研究分别从句法、语义、语用等方面对附加疑问句做出了研究,但缺乏从整体上对其进行把握。