翻译标准研究:走向多元与互补

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:superheron
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪是翻译的世纪,二十一世纪是翻译理论的世纪。翻译标准是翻译理论的内核,是指导翻译活动的标杆,是度量翻译成果的规矩。掀开中外翻译史,翻译理论层出不穷,翻译标准洋洋大观,各派各流,相悖如水火,各持已见,鏖战争胜,然而标准问题至今仍悬而未决。本文在分析中外各翻译标准利弊的基础上,论证翻译标准的走向是多元与互补。本文由五章组成。第一章为引言,介绍本文的研究背景、研究意义、研究问题和整篇结构。第二章为中外翻译理论对翻译标准概述,该章从追踪翻译标准变迁的角度分析了中外众多翻译标准的利弊,指明它们没能解决翻译标准问题。第三章首先点明探索有中国特色的翻译标准理论的意义,在此基础上引入翻译标准多元互补论,详细介绍该理论的理论基础和内容,然后分析该理论的特点和对翻译理论和实践的重要意义以及该理论对当代中国翻译研究的启示。第四章为个案研究。通过对毛泽东的两个英译本的对比研究验证在翻译标准的多元互补。第五章为结论部分,概括了全文要点,并对翻译标准问题提出研究建议。本文是翻译标准的理论研究并附以案例佐证,本文的结论是辜正坤的翻译标准多元互补理论在翻译标准问题上辟出了新路,为翻译标准的最终解决奠定了理论基础。该理论具有中国气派和中国身份,为翻译标准问题的最终解决指明了方向。
其他文献
目的分析儿内科疾病并发肠套叠的原因。方法对本院治疗的由小儿内科疾病并发肠套叠患儿的临床资料进行分析。结果 14例患儿经X线空气灌肠复位成功,2例复位失败者经外科手术治
针对化工行业快速向绿色化工方向发展的现状,在简单介绍绿色化工环保技术的基础上,分析了它与环境治理之间的相互关系与技术应用方法,为环保技术的深入应用奠定良好基础,为绿
采用乳液聚合法制备了一系列核壳型增韧改性剂ACR并用于聚乳酸(PLA)的增韧。利用L16(45)正交试验设计方法,研究了ACR粒子的核壳比、粒径、用量以及交联剂用量对共混体系结构
作为一项基本语言技能,听力理解在日常交际和语言学习中起着重要作用。听力理解绝不是被动的活动。在听力理解过程中,听者积极地寻求意义。为了更深刻地了解学生如何学习听力
本文对新蔡方言语气词的语义和语用功能进行系统地研究分析,对其基本面貌及语法特点进行较为全面细致的描绘。本文由四个部分组成:第一部分:引言。首先,大体上介绍新蔡县的地理
这几年来汉语在全世界成了一门非常重要的语言,所以每年从不同国家来中国学习汉语的人越来越多了。但是大部分留学生开始学汉语时不太重视汉语拼音。因为他们不知道在汉语里
诸暨方言隶属吴语太湖片临绍小片,包括3个街道及24个乡镇。该方言在各街道与乡镇之间有部分声韵上的差别,声调基本能统一。但声调的数量在《现代吴语的研究》、《当代吴语研
元氏县位于河北省西南部。元氏方言属于晋语张呼片,邻近河北的冀鲁官话,处于晋语与冀鲁官话的交接过渡地带。元氏方言的儿化音变很有特点,本文从儿化词语的类别、儿化的功能
本文拟就第一次世界大战时美国的战时税收政策作一综合考察和分析,全文分为四部分。第一部分简要介绍了一战前美国战时税收政策的历史,重点在于美国从殖民地到一战前税收政策
<正>到不了的,都是远方。回不去的,叫做家乡。隔在彼岸的,那是辉煌。——题记我决定渡过一条大河,到彼岸去,因为那里有传说中的辉煌。可是,从老人们口里听到的关于这条河久远
期刊