从意识形态看文革时期的文学翻译

被引量 : 1次 | 上传用户:sgrsrg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“文化大革命”是中国历史上的特殊时期,就整个中国翻译史而言,此时期的翻译活动处于低谷,且翻译界对这段时间的翻译的研究严重不足。但是,这并不意味着这段时期的翻译没有研究的价值。由于当时特殊的政治环境,主流意识形态几乎控制着所有的翻译活动,翻译的文学作品中无不显露出意识形态的痕迹。《摘译》(外国文学)是文革期间出版的为数不多的翻译期刊之一,主要译介苏、日、美三国当时流行的文艺作品。此刊物为文革期间文学翻译的研究提供了弥足珍贵的材料。因此,本文以《摘译》(外国文学)为个案,试图探索当时主流意识形态对文学翻译的影响。本文首先概述了意识形态在中西方的主要内涵以及翻译研究的“文化转向”。接着本文讨论了它在翻译研究中的应用,重点论述了勒弗维尔的改写理论以及意识形态在改写理论中所处的地位。以此为理论基础,本文接着对文革期间的政治背景、文学翻译的政治目的以及外译文学作品的出版方式进行了概括性的描述,为下一章深入细致的分析奠定基础。本文的重点在于分析当时的主流意识形态对《摘译》(外国文学)的影响,包括对杂志赞助商(即发起人)和“专业人士”的影响。对发起人的影响主要体现在对作品的选取上,通过对刊物中所选作品进行分类与总结,笔者发现其所选题材主要来自三方面:一是反映军事题材的作品,二是反映资本主义国家社会问题的作品,三是反映资本主义国家里人民反抗的作品。而所有这些题材的选取都明显受到了当时“反帝”、“反修”、“人民革命”等主流意识形态的影响。本文的重中之重是对刊物中大量的评论性文字进行透彻的分析,探讨意识形态对其产生的影响。这些评论性文字主要来自译者和评论家,即所谓“专业人士”,而当时对“专业人士”的选择主要依据其阶级属性,也就是阶级意识形态,只有符合主流意识的才会被选上。因此,长篇累牍的评论性文字形象深刻地反映了当时的主流意识形态对文学翻译的操控。本文最后得出,《摘译》(外国文学)是当时主流意识形态的产物,它的出版发行、题材选取、译者的翻译以及评论者的评述都深深打上了当时主流意识形态的烙印。因此,通过对《摘译》的个案研究可以看出,意识形态对“文革时期”的文学翻译有着深远的影响。
其他文献
2004年11~12月份.玉溪市政府采购中心收到多家用户单位项目采购申报表,在时间要求较为紧张的情况下,采购办、采购中心经过详细分析,决定此次办公设备采购采取公开招标方式进行。采
目的探讨彩色多普勒超声在胎儿心脏畸形临床诊断中的应用价值。方法对34例彩色多普勒超声检查发现孕中晚期胎儿心脏畸形患者超声表现进行分析。结果经产前彩色多普勒超声检查
尊重客观事实,在实践的基础上不断创新是马克思主义的重要特点;马克思主义是在与时俱进中进行理论创新的;马克思主义的发展又是在解放思想和汲取世界文明积极成果中进行理论
[目的]观察维生素C和头孢曲松钠用于复发性口腔溃疡护理的效果。[方法]将2012年1月—2014年1月本科收治的复发性口腔溃疡病人90例,按方便抽样的方法随机分为两组。对照组给予
马克思主义的核心价值观是"实现人的自由、解放和全面发展".在当今中国信仰多样化的形势下,党和政府应当大力倡导信仰马克思主义核心价值观.因为马克思主义核心价值观是在科
随着片上系统(SOC)技术的不断发展以及嵌入式系统对处理器处理能力的要求不断提到。32位处理器IP核已经广泛用于SOC及SOPC(硬件可配置SOC)的设计与开发当中,在众多的嵌入式处理器
为了满足测控等领域对于恒流源工作性能的较高要求,设计了一款以单片机为核心的恒流源电流控制系统,指出该系统可以很好地实现2 000 mA范围内的电流控制且电流控制精度非常高
洪水预报是近代水文领域的重点研究领域,但因科学技术水平限制,气象水文环境又非常复杂,洪水预报存在一定的误差不可避免,且现有洪水预报模型并不能普遍适用所有流域。各流域
先天性右肺动脉与左房异常交通(1例报告并文献复习)王伟姚松朝张茂合张章渝李辉右肺动脉与左房异常交通是一种较罕见的先天性心血管异常,发绀为其显著特征。1950年至1995年〔1,2〕国外文献仅
伴随工业化和城市化进程,我国的需水量和几乎同等数量的污水排放量都在逐年上升。日益严重的水体污染,不断恶化的水质,使可用的水资源日渐匮乏。寻找更为经济有效的污水处理技术