从目的论视角评析温洽溢译本《追寻现代中国》

被引量 : 0次 | 上传用户:byekao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,随着中国的日益强大并在国际上获得更多的话语权,外国学者对中国的研究以及汉学著作的出版方兴未艾,但译文质量却参差不齐。《追寻现代中国》是美国历史学会主席、世界著名汉学家史景迁的代表作品。史景迁以研究中国历史见长,他以西方史学家独特的视角和取材观察悠久的中国历史,以“讲故事”的方式向读者介绍了他的观察和研究结果,行文叙述生动,兼顾了学术性和可读性,已成为美国大学中国研究的权威著作,相应的中译本也引起了广泛关注。功能翻译目的论作为德国功能学派的主要理论发展于20世纪70年代,认为翻译是人类的一种有特定目的的行为活动。翻译时,译者根据委托人的要求,结合翻译目的和译文读者的情况,从原作所提供的多源信息中进行选择性翻译。同时翻译发生在一定的文化背景下。翻译过程中目的法则是首要原则,翻译行为由目的决定;此外还必须遵循连贯法则和忠实法则,忠实法则服从连贯法则,连贯法则又服从目的法则,目的法则为翻译的最高法则,决定了翻译的策略和方法,即译者应该根据不同的翻译目的而采取相应的翻译策略。目的论已被广泛运用于不同类型文本翻译的分析,体现了目的论在翻译标准多元化、翻译策略灵活化和译者主观能动性方面的优势。笔者选取目前最受认可与推崇的温洽溢译本,评析了《追寻现代中国》的第一部分“最后的王朝”,讲述了自十六世纪末期的晚明至二十世纪初期大清帝国的瓦解。本文从功能翻译目的论的角度出发,从四方面评析温洽溢在翻译过程中根据翻译目的相应采取的翻译策略,探讨目的论三法则的可行性以及译文对其的遵守程度,赏析译文如何很好地兼顾学术性和可读性,指出需商榷和改进之处,探求并论证翻译目的论对国外汉学研究作品中译规范化的指导意义,为翻译策略的选择提供参考借鉴,旨在帮助提高整体的译文质量。
其他文献
<正>基层中医院是我国中医事业发展的最前沿,在基层中医院从事中药调剂工作多年,发现有几个比较普遍存在的问题,现分述如下,供同仁参考。中药调配中出现的问题调配人员方面:
目的:探讨单孔后腹腔镜行肾上腺嗜铬细胞瘤切除术的体会并结合文献复习。方法:患者,男,15岁,考虑右侧肾上腺嗜铬细胞瘤。行降压和扩容治疗近3周至血压平稳后于2011年11月15日
本论文首先对平面广告设计语言的互动性做一个背景研究,了解了平面广告的现状和面临的问题,从多个方面提出互动性广告的意义,得出互动性平面广告比传统单向传播的平面广告更
气象传真图作为天气图中的一种,可以提供更为简单、直观的气象信息,有着广泛的应用,但其点阵图的表达方式限制了其应用的广度和深度。为此,很多学者致力于气象传真图的矢量化
随着世界经济一体化趋势的不断加强,金融业也逐渐的走向了全球化,同时在金融机构内部也产生了混业经营,计算机也获得普遍的应用,不断变化着的市场竞争环境,让传统的审计模式
1994年,我国正式开始实行财政转移支付制度,至今已有将近二十年的历史。分税制财政体制改革,具有划时代的意义,不仅明确了中央和地方的财政收入渠道,还明确了两者在事权和财权方面
作为活塞式发动机工作环境最恶劣的关键零件,活塞的工作情况直接关系到内燃机的工作可靠性和使用耐久性,同时也关系到排放和经济性。发动机工作时,一方面受到高温燃气的作用,使活
我国东南沿海经济开放区主要分布在花岗岩风化壳上,该区域残积土厚度较大,其中在闽粤沿海地区一般为20-35m。福建省地处东南沿海,位于亚热带东南季风气候区,中低山和丘陵占全
本论文系统地论述了蝴蝶兰授粉后花器官形态变化和未成熟种子离体培养下种胚发育动态,种子的形态和多胚现象以及不同无机盐条件和不同外源激素条件下个体生长发育影响因素的
本文用二维傅里叶变换信号处理进行了兰姆波模式分析。通过理论计算与实验结果的比较表明 ,二维傅里叶变换技术能有效地分析识别兰姆波模式。实验中 ,采用直探头与可变角探头