战略研究论文汉英翻译的难点及表达策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eddiechen3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中文的战略研究论文有助于国际社会了解中国对国际事务的看法和建议,为政策制定者的决策提供参考借鉴,因此具有重要意义。本文以笔者参与的《中国国际战略评论》的汉英翻译项目为例,探究这类文本的特点、汉英翻译难点和翻译对策。战略研究文本呈现四大特点,即现实的针对性、立场的政治性、内容的跨学科性和对舆论的导向性。这些特点也给这类论文的汉英翻译带来了一定挑战,具体包括:传达具有政策性含义的词汇,把握字里行间隐藏的政治立场;确保专业内容的准确性;确保论证逻辑连贯。为此,本文提出的解决方法包括:选词时不迷信原文的形式和结构,根据上下文,深入理解原文表达的内涵,平时多关注时事新闻,提高政治敏感度,更加敏锐地把握政治立场;在处理专业内容时,可使用平行文本多方查证,尤其是在原文引用论据时进行回译,能够事半功倍,但也不能陷入科学考证的极端;确保论证逻辑连贯方面,译者首先应梳理原文信息层次,确定语义上是否存在逻辑空缺,再进行衔接。笔者希望通过分析战略研究论文的特点、困难和常见翻译策略,为译者在碰到类似问题时提供有价值的参考。
其他文献
政府购买公共服务背景下社会工作机构能力建设要重点考虑五个基本问题。首先是政府和社会工作机构关系的本土定位问题,其次是社会工作机构管理的职业化和专业化问题;第三是机
以辽宁沿海经济带为依托,通过对其促进大学生自主创业在政策、资源、区位等方面的优势分析,提出应当依托辽宁沿海经济带的发展促进大学生自主创业的构想。
研究人口、经济与水资源的关系是当今世界面临的重大课题。经过分析比较世界各国特别是中国人均年用水量指标,得出用水量与人口增长、经济发展具有密切关系。因此,必须严格控
从20世纪80年代末期以来,韦伯的"价值中立"思想为国内学界所关注,但依然存在不少误读和曲解。韦伯之所以提出"价值中立"观点,与当时德国学术界的一次"价值论战"有关。揆诸韦
股票市场对于资源优化配置和产业结构调整 ,对于投融资体制改革和建立现代企业经营机制等方面有着突出的作用。我国股票市场具有所谓的后发优势 ,但不可避免地出现种种初级阶
目的 分析人工髋关节置换病人术后并发症发生的相关因素。方法 通过对60例人工髋关节置换术后病人的临床随访,分析其并发症的发生及处理方法。结果 60例人工髋关节置换术后随
<正>为充分发挥基层客户经理的监管作用,实现客户企业监测信息共享,农发行河南省开封市分行成功研发并应用了YAME客户经营信息移动监测管理系统,为客户信息监测装上高科技的
文化是一种深沉、广泛、持久的力量,青年学生的成长离不开文化滋润和文化涵养。思想政治理论课作为落实立德树人根本任务的"关键课程",需要文化底蕴和文化支撑,中华优秀传统
为了筛选有效控制玉米小斑病的药剂,在实验室内用生长速率法和孢子萌发法观测杀菌剂扑海因、百菌清、速克灵、烯唑醇、新万生、多菌灵、腈菌净、春雷霉索、甲基托布津对玉米小
为了解决深海拖曳系统定位异常、不连续以及误差积累的问题,提出了一种联合惯性导航系统(INS)和超短基线定位系统(USBL)的组合定位方法,利用在航声线跟踪实现USBL的高精度定