视觉提示对于交替传译的影响

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:EAGLE1205
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译作为一种操不同语言者之间交流的工具,越来越广泛地在国际交往中使用。各类口译考试和口译教学近年来迅速发展成熟,培养出了越来越多的口译人才。国内的口译研究也自20世纪末以来受到了更多的关注,尤其自2002年以来,国内口译研究出现了以实证为手段,从跨学科视角进行研究的新方向。西方学者曾对与口译输入有关的因素做过一些实证研究,其中包括视觉提示(如发言人的手势、表情、唇形等)对于译员口译表现的作用。但是大多数研究是针对同声传译的,并且实验涉及的语言多为欧洲语言,还没有学者研究过视觉提示对于汉语和英语之间的交替传译的影响。本文主要探讨在英汉/汉英交替传译中视觉提示对于译员的口译表现的影响。实际口译工作中,译员在大多数情况下可以看到发言人。笔者作为译员也倾向于使用这些视觉提示来更好地理解源语言;但是在目前的口译教学和测试中,源语言只是通过听觉的渠道提供输入,视觉方面的信息输入几乎完全被忽略。 本文通过实证研究的方法来探讨这一问题。研究工具包括两项:一项是针对口译学生(本科四年级英语专业)的测试:将同样话题、同一个发言人、同等长度、语速和难度的材料分别用“单纯听觉”以及“听觉+视觉”的方式呈现给被试,要求被试口译出发言人所讲的内容,根据口译录音对两种信息输入方式下被试的口译进行打分,并使用统计软件分析视觉提示对于学生的口译表现的影响;第二项是针对职业译员的问卷调查,主要涉及实际口译工作中视觉提示的重要性,以了解职业译员在工作中对于视觉提示的态度和利用程度。 研究结果表明,整体而言视觉提示对于中英文交替传译具有正面的影响。在口译测试中,被试在“视觉+听觉”形式的口译中的表现普遍高于在纯听觉形式口译中的表现,但是视觉提示对于口译影响的程度还受到其他因素的制约,如发言人手势的类型以及所讲内容的语言难度等。问卷则显示出职业译员对于交替传译中视觉提示的正面态度和积极利用。多数被访问的译员认为,视觉提示对于理解源语言起着重要的作用。由此,本文提出在口译教学和测试中应改变只有听觉输入的现状,适当采用视觉和听觉信息兼备的材料,从而为口译教学和口译测试向更真实、更接近于实际口译任务的方向改革提供了参考和建议。
其他文献
建筑工程施工中,穿过混凝土楼板预留孔的各种立管、地漏等安装验收完毕后,每层管根需抗渗细石混凝土周边封堵,楼板底部模板的常见支设施工方法是:用2块10~15mm厚木胶板裁成同
期刊
全心全意为人民服务是我们党的根本宗旨, 这是我们党区别于其他任何政党的重要政治特征。为人民服务,重在全心全意,决不可半心半意或者三分之二的心、三分之二的意。这就要求
进入21世纪,低碳发展逐步成为时代主流,中建西部建设率先在业内提出绿色可持续发展的理念,着力打造绿色产品,推行绿色生产,大力开展资源综合利用,带领中国混凝土行业走上绿色发展转
2009年,广东省委省政府下发《关于我省扶贫开发“规划到户,责任到人”工作的实施意见》(粤办发〔2009〕20号)文件。广东省的GDP虽然达数万亿,人均GDP四五万元,但这个数字主要集中在
期刊
建筑地面沉陷往往会造成房屋墙体开裂、地坪空鼓、设备损坏、房屋观感较差等状况,给人以不安全感.某通讯公司办公楼位于青海省同仁县,该办公楼于2010年建成,房屋结构形式为框
期刊
英国著名小说家伊恩·麦克尤恩关注小说中的真实。在他看来,小说中的真实是建立在感情基础上的。他认为真实是人们通过自我说服而达到的,并且人们通过这种真实来构建世界。另
过去一年,南通三建适应新常态,紧扣转型升级主题,立足板块经济打造,致力于智慧型企业建设,积极探索企业商业模式变革与调整、互联网思维与产业创新、产融一体化发展之路,全年
作为现代营销推广的关键环节之一,家电营销供应链软件已开始被企业所关注,并在家电供应商、渠道商构成的完整的流通领域中发挥着重要作用.激烈的市场竞争环境,要求企业在市场
迷你音响因为体积小,播放时间长,外喇叭声音大,不像传统的MP3需要带上耳塞,伤及耳膜,受到越来越多消费者的喜爱!从京东商城8月份迷你音响的热销排行榜来看,一体式和分体式的迷你音响受欢迎程度不相上下,其材质的使用多是工程塑料或木质材质,机身接口基本都是USB接口,可以支持MP3或WMA等音频格式,然而具备蓝牙连接功能只有3款产品。此外,飞利浦品牌的迷你音响占据了过半的比例,其中飞利浦AZ380/93
期刊