论女性主义掩饰下的东方主义

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chunhuac
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
卫慧的半自传体小说《上海宝贝》在中国出版后不久就被禁,出版社也自毁了版样和库存书。而作者卫慧还是大肆抄作,称自己的作品反映了中国女性的觉醒。国内评论界和读者一直对该书是骂声一片,但是,在当今英美国家翻译的输出和输入不平衡的背景下,该小说英译本却成功打入了欧美市场,该英译本也被翻译成三十多国语言,打着中国女性主义作品的旗号被包装成为国际畅销书。该翻译虽然被宣传为女性主义作品,实际上其中却包含了许多东方主义的意识形态。萨义德提出的东方主义揭露了西方霸权通过文本来实现对东方的殖民,在文本中构建了西方与东方这两个对立的形象,西方是进步的、强大的、优越于东方,而东方则是落后的、粗鲁的、无能的。长期以来,无论是西方的文学还是对东方文本的翻译中,都能找到这种对立的形象,以体现西方世界的先进和东方世界的落后,使西方在东方的殖民变成了崇高的使命,即帮助东方发展与进步,实际上,这一切只是为了巩固西方自己的霸权地位。首先,本文系统地综述了国内外对于女性主义翻译和东方主义翻译的研究状况,并将不同视角的研究做了一定分类;国内学者大多是批判《上海宝贝》,而国外对《上海宝贝》译作则持肯定态度。然后,文章从总体上呈现本研究的理论基础:女性主义、东方主义,介绍女性主义翻译和东方主义翻译的主要理论思想,由此更好的区分这两种翻译理论。而后,从《上海宝贝》英译本的副文本和话语策略来探讨其中所体现出的东方主义。副文本的研究主要包括:《上海宝贝》英译本的封面、封底的图画设计和文字,以及扉页的内容,无论是图画还是文字都体现了东方主义的痕迹。译文中所运用的东方主义的话语策略包括虚假的精确翻译、过度直译和夸大的翻译,通过这三种策略表现了东方语言的怪异、东方人思维的混乱,并构建和巩固了东方的刻板形象。东方主义就是利用各种话语策略对文本进行操控,从而巩固了东方在西方人心中某种特定的刻板形象,加强了其文化地位和话语权。最后从研究中得到启示:现代东方主义的特点,即伪学术性和隐蔽性,以及当今中国的自我东方化,警示中国学者们在抵制西方的东方主义倾和同时还要警惕这种自我东方化。
其他文献
<正>写作就是创作,看起来简单,实为不易。从写几百字到几千字的文章,真正用心写作起来,是一件非常费心用脑的辛苦事。写作的过程其实就是不断学习、分析、思考的劳动创造过程
目的探讨医院中心药房的退药情况。方法对2013年1月至12月26 800次退药单进行整理,从频次、原因等分析退药情况,找出原因并提出合理的方案进行整改。结果经整理分析发现,中心
世界历史已经进入了全球化时代,而第一个进行环球航行的人是麦哲伦。所以,"全球史"的发端与麦哲伦密不可分。遗憾的是,国内学术界对麦哲伦的研究并不多,特别是对基本史料缺乏
随着经济全球化的日益加深,跨国贸易发展迅速,商业广告在其中的重要性日益凸显,商业广告的翻译也逐渐受到人们的关注。近年来,商业广告翻译方面的研究也呈现出良好发展态势。
文学作品中内容的可译性多年来一直被学术界激烈探讨,经过无数的讨论,译者们普遍认为,由于不同语言以及文化中的诸多差异,语言中确实有“不可译”现象的存在。但是此处的“不
研究目的:探讨口腔颌面外科口腔癌化疗患者外周中心静脉导管(PICC)常见并发症的护理研究方法:回顾性研究2016-2018年我院230名口腔癌化疗患者局部及全身并发症进行观察评估,
<正>传统文化是我国社会文化的凝结,在历史教学过程中,传播传统文化,不仅能够促进历史课堂教学效率的提升,还能够在很大程度上实现文化的传承。历史作为一门人文学科,其在继
目的:分析肿瘤化疗患者经PICC置管后的常见并发症与护理策略。方法:随机抽取2015年8月至2016年8月期间在我院化疗的80例肿瘤患者,全部患者都行PICC置管,将所选患者随机分成研
2009年《阿凡达》上映票房为13.82亿元,标志着进口电影在国内市场突破了10亿元大关。2014年《人在囧途之泰囧》上映票房为12.67亿元,标志着国产电影步入了&#39;10亿元&#39;时
有很多自信的胖子,他们血压正常、血脂正常、血糖也正常,而且也没有脂肪肝等疾病,他们认为自己很健康,是健康的胖子。然而,世界肥胖协会在2017年正式宣布肥胖是一种疾病,因为
报纸