《目录》翻译报告

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:saveflv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为作者的翻译报告,源文本是捷克汉学家提谟修斯.波科拉所著的《目录》,内容是对波顿·华兹生《史记》译本的评论。该著作被列入联合国教科文组织中国系列的代表作。报告将翻译目的论作为翻译理论指导,对翻译过程中出现的问题进行了分析,并且采取相应的方法进行翻译工作。根据文本特点,本翻译主要采取了直译、意译兼用的方法以满足目标读者的需求。本报告一共四个章节。第一章主要对整个翻译项目进行了简单介绍。第二章对翻译文本进行了分析,根据文本特点选取了相应的翻译方法及策略。第三章重点阐述了译者翻译过程中遇到的重点和难点问题:专有名词及短语以及英汉语言习惯的区别,并根据实际情况,分别采取了增词,删词等翻译策略。第四章对本次翻译项目进行了总结,主要谈及此次翻译实践中尚未解决的一些问题、思考及对未来翻译学习工作的启发和期望。
其他文献
一个企业是否有生命力,能否实现可持续发展取决于它有没有朝气蓬勃、积极向上、不断进取的活力,而这种活力的一个主要方面,就是企业内在的精神动力和智力支持,是企业在长期的发展
<正>2007年11月,收到李朝远先生寄赠的《青铜器学步集》,阅读这部400多页的论文集,很惊讶他在承担一个中国大博物馆的行政工作时,还能写出这么多有深刻见解的文章。当时很有
一、目标任务要有合理性。实行党建责任制,目标任务是否切实可行,是事关成败的关键环节,确定目标任务,既要留有余地,又要保持适当的水平,使多数党员和党的组织经过实实在在
进入网络时代,人们面对大量的信息,如何及时准确的获得所需信息成为亟待解决的问题。本文通过对Agent技术在网络信息服务上的优势以及它的特点和在Internet环境中的应用进行
本文论述了军用标准化人才队伍建设的必要性,提出了军用标准化工作人员的职责和素质要求,分析了国内外培养标准化人才的方法,以海军为例分析了军用标准化人才培训工作的现状与需
为大力推进农业供给侧结构性改革,引领武陟县高油酸花生规模化生产发展,2017年依托河南省高油酸花生规模化生产示范基地建设项目,武陟县引进高油酸花生品种开农1715,建立66.6
5月27日,由贵州省委宣传部主办、省社科院承办的“哲学社会科学的贵州实践——学习贯彻习近平总书记在哲学社会科学工作座谈会上重要讲话精神”研讨会在贵阳举行,省委常委、
财务成本管理是高校财务会计专业中的一门基础课程,具有很强的实践性,要求学生必须能够掌握相应的财务成本管理理论知识和实践操作技巧,以更好地适应时代发展要求.本文从当前
当下,我国教育事业在进行不断的变革与发展,分层教学法作为一种新的教学方法也在慢慢的被普遍实施,也达到了预期的教 学目的和成果。分层教学法换一种说法也就是“因材施教”
针对城市商业步行街中存在的视觉障碍和视觉冲突等问题,选取西安市较具有代表性的商业步行街,运用理论分析、现场调研、问卷调查等方法,从商业步行街的主观影响要素、客观影