思维导图在高中英语语法教学中的应用研究

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aini826611
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语语法一直都是高中英语教学中的重难点,目前高中英语语法教学的现状却并不乐观。学生对语法学习的热情仍不高涨。很多学生依然认为语法学习非常困难而且枯燥无聊。教师采用传统的语法翻译法来教学,填鸭式地把知识呈现给学生。导致学生语法学习效率低下,语法知识不系统,语法基础薄弱。随着科学技术的飞速发展,怎样把现代教育技术的理念、工具和手段等应用到学科教育中去,提高教学质量和效率是我们迫切需要解决的问题。本研究认为将思维导图有效地运用于高中语法教学是解决当前语法教学存在问题的重要途径之一。目前,已有不少教育理论和实验研究已经证明思维导图运用于学科教学的优势,但如何把这一手段运用于高中英语语法教学实践的研究还相对较少,更缺乏具体的实例指导。本论文将以高中英语语法名词性从句的教与学为例来验证基于思维导图的语法教学对教师和学生的影响。本论文探讨两个问题:思维导图应用于高中语法教学是否能够提高学生语法学习的兴趣?思维导图应用于高中语法教学是否有助于提高高中生的语法成绩,进而提高学生的语法能力?首先,本文比较全面系统地综述国内外思维导图研究的相关文献。其次,笔者通过问卷调查和访谈来调查学生对思维导图应用于语法教学中的情感态度的变化。最后,笔者还采用了实验法来检测实验对象前后语法成绩的变化,以此来进一步验证思维导图对高中英语语法学习成绩的具体影响。本教学实验研究历时三个月,以四川省新津中学高2017级两个班共100名学生为实验对象,并随机确定一个班为实验班另一个班为控制班。实验期间,实验班采用与思维导图相结合的语法教学模式,与此同时控制班采用传统的语法教学模式展开教学。两个班级的教学内容同为高中英语语法一轮复习的所有语法点。实验前后笔者采用问卷调查、访谈和实验法收集数据并用SPSS19.0软件加以分析。最后,笔者在分析了统计数据后得出以下结论:一、与思维导图相结合的高中英语教学方式有助于增强高中生对语法学习的兴趣。二、基于思维导图的高中英语语法教学有助于提高高中生的语法成绩,继而提高语法能力。三、运用思维导图进行语法复习的方式能够促进学生系统地掌握语法。基于这些研究发现,本文对高中英语语法教学有如下建议:在高中语法教学中,老师可以借助思维导图这一现代教育技术理念来辅助教学,真正让学生成为课堂的主体,提高学生学习的兴趣和主动性,从而提高语法教学的效率。
其他文献
为实现中华民族伟大复兴,党中央依据我国实际情况开创性的提出“乡村振兴”战略,但该战略应当如何实施,又当如何协调乡村振兴、文化传承、环境保护以及精准扶贫之间的关系,逐
胸腺肽为一种新生小牛胸腺组织提取,含有生物活性的多肽激素,它是具有促进淋巴细胞成熟调节和增强人体免疫功能作用,起着对机体抗感染的保护性作用。支气管哮喘是一种反复发作的
近年来,随着生活水平的提高,消费者对生鲜产品的需求日益增长,与此同时,智能移动终端的迅速普及、互联网和大数据等新一代信息技术的快速发展,以及物流业配送效率的极速攀升使得生鲜电商市场异军突起。其中,盒马鲜生运用互联网思维和新兴技术对传统零售加以创新和改造,运用“新零售”的商业模式,不仅实现了线上线下的融合,而且引入了大数据、云计算等创新技术,开启了生鲜电商新零售的大门。然而,盒马鲜生虽然作为新零售的
由于大跨度连续梁桥能较好的适应地形、铁路交叉等条件,其应用日趋广泛。但大跨度桥上无缝线路受力复杂且受线路条件影响很大,尤其曲线桥,条件更为不利。本论述结合实际案例,
随着大数据及人工智能时代的到来,数据分析逐渐成为数据科学研究中的一个重要领域,Python语言作为目前非常热门和流行程序设计语言,在数据分析领域中占据着重要的地位。主要
Ras-Raf-Mek-Erk信号通路在调控细胞生长、增殖和分化过程中起着重要作用,该通路中蛋白成员的过度表达或突变会导致肿瘤的发生。B-Raf是该通路中Raf蛋白激酶家族中的一种亚型
针对目前水性上光机在干燥水性上光油时会消耗大量电能,以及水性上光机的干燥系统参数大多依赖工人经验进行设置,提出一种以碳纳米为热源的水性上光机干燥系统控制方案。碳纳米电热材料相较于传统红外热源具有更高的电热转换效率,通过实验发现碳纳米热源性能稳定具有与金属电热材料相似的特性可以采用相同的控制方式。通过水性上光机的干燥机理实验,得出水性上光机最佳的干燥工艺参数,为系统设计提供了数据基础。控制系统是由S
"先生之最大的快乐,是创造出值得自己崇拜的学生",即"所创造的是真善美的活人".这是我国著名教育家陶行知先生对教育功用的理解.
本文为《美国农业史》节选汉译的翻译报告,笔者在尤金·奈达功能对等理论的指导下,结合翻译实践,重点探讨了农业文本长句的翻译特点及问题。报告分为五部分:第一部分主要介绍