从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:ghfgdfgg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自上个世纪20年代语言学提出了语境的概念,人们开始从理论上认识到,对语言的理解不能停留在语言层面,还需要考虑文本的产生和使用环境。此后,学者们所持的不同的研究出发点和目的,使语境研究的发展和应用的领域呈现多样化的趋势。由此,语境特有的功能在翻译实践中的应用日益受到人们的重视。本文作者试图将译语读者文化语境与旅游景点介绍文(以下简称旅游景介)的翻译相结合,以验证该理论在这一领域的实用性,并寻求合适的翻译策略。旅游景介是境外游客接触到的关于旅游景点的第一手资料,具有传播有效信息和招徕游客功能。然而当前中国入境旅游业的蓬勃发展却遭遇了部分旅游景介材料翻译质量低下的矛盾。旅游景介属于以目的语读者为中心的呼唤型文本,其特点决定了目的语读者的理解和反应是译文关注的焦点。而当前的译文多关注源语,亦未能很好地解决文化语境间的差异问题。本论文由六个部分构成。引语介绍了本文的研究背景、动机和目的等。正文由四章构成。第一章简要回顾了语境理论的发展和分类情况,试着提出适用于本文的语境分类,并对译语读者的文化语境这一概念作出解释。第二章就设计的问卷和调查所得结果进行详细分析。通过问卷,作者初步了解了国外游客对当前旅游景介译文的评价和对理想译文的期望。第三章简要介绍了旅游、旅游翻译和旅游景介翻译的定义和分类,总结旅游景介的特点并结合问卷调查的结果指出当前翻译的主要不足。第四章探讨将译语读者文化语境与实际文本相结合的可行性。译语读者文化语境特有的解释功能和限制功能对翻译过程有指导性作用。对于旅游景介,使用符合译语读者文化语境的表达方式和易引起共鸣的对比,能使译文更好地实现其预期目的。最后,作者在总结部分回顾了本文的研究情况并提出结论。
其他文献
已有的汽液固三相流研究采用的是以还原论为基础的稳态线性分析方法,这往往难以揭示系统内存在的非线性特征,从而影响对三相流机理的认识和该技术的推广应用。本文运用确定性混
针对东北老工业基地经济发展落后的现状,分析了经济发展滞后的主要原因和全面振兴东北老工业基地的可行性,并提出了深化国企改革、调整产业结构和经济结构、加强区域经济一体化
本论文在研究硬脂酸固体脂质纳米粒给药系统基础上,以多糖的细胞核趋向性理论为核心,设计以硬脂酸化学嫁接低分子量壳聚糖(壳寡糖),制备具有糖脂类化学结构的新型纳米载体材料
会计作为一个信息系统,旨在生成信息并报送信息,投资者对投资领域的兴趣会促使他们越来越关注公司披露的信息。当今,上市公司的财务报告成为其对外进行信息披露的重要内容,资
随着Internet的发展,越来越多的人参与到网上电子商务中来,网上电子交易逐渐成为人们的一种生活方式。但是由于Internet的自身安全缺陷,电子交易过程存在各种安全隐患。研究
Blog网络是一个由复杂超文本所组成的巨大信息源,而且以很快的速度在不断的扩大。针对这样一个不断变化的信息源,如何利用和发现Blog网络中的有用信息变得越来越具有挑战性。
为降低空冷凝汽器热负荷并提高机组真空和热经济性,以NK600-24.2/566/566排汽管道为研究对象,建立了直接空冷机组雾化补水模型,在不同喷嘴布置方案下,利用FLUENT对雾化效果进行数值
电子支付是电子商务的关键环节。而电子支付中的安全性问题更是制约电子商务发展的重要因素。电子支付安全性问题的研究具有重要的意义和广泛的应用前景。本篇论文主要从电子
本文以媒介生态学的相关理论为基础,探讨了网络媒介生态中的隐私权侵害问题,集中分析了网络媒介生态的特点以及新的传播范式对个人信息保护带来的冲击,并提出了保护网络隐私