文学翻译中的创造性叛逆

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whiterain
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
任何翻译,其本质都是把一种语言中业已表达出来的信息传递到另一种语言中去。然而,文学翻译比大多数非文学翻译要复杂得多,它所使用的语言不仅仅要达到传递信息和交际的目的,还要让读者得到美的享受。因此,文学翻译是门艺术,需要译者发挥创造性。然而,不同的语言文化之间势必存在不可逾越的差距,这又造成译者在翻译活动中叛逆的不可避免。为克服这些差距,尽可能地忠实再现原文,译者必须进行创造性叛逆。“创造性叛逆”的提法不仅反映了翻译活动本身固有的局限,更重要的在于“创造性”一词对“叛逆”的限定,亦即其主要价值是承认了译者的创造性——在追求“忠实”再现原作的过程中“创造性”地克服翻译的局限,所以创造性叛逆与传统的忠实原则并非水火不容。本文通过对杨必译的《名利场》中典型译例的分析,论证了优秀的文学译作离不开创造性叛逆,创造性叛逆是一种“与‘忠实’策略相辅相成的不可或缺的‘忠实’翻译策略”。该论文一共分为六章。第一章是引言。第二章介绍了文学语言的特点,从而引出文学翻译的概念,重点阐述了其三个主要特点:审美性,生动性及局限性。这三个特点集中体现在文学翻译的创造性和叛逆性中,所以第三章详细介绍了文学翻译中的创造性和叛逆性。由于在文学翻译中,创造性和叛逆性是密不可分的,所以创造性叛逆这一理论的提出也就顺理成章了。第四章首先介绍了这一理论的提出及发展,接着分析了文学翻译中创造性叛逆产生的原因,此外还分析了它和传统忠实原则的关系。第五章主要通过对杨必译《名利场》中经典译例的分析,阐释了优秀的文学翻译离不开创造性叛逆,并对创造性叛逆的价值进行了评价。最后一章是结论。
其他文献
循经走罐的临床应用丛莘(深圳罗湖区中医院针灸科,广东省518001)主题词失眠/走罐疗法,颈椎病/走罐疗法,针灸疗法走罐又称推罐,是利用火罐在肌肤表面循经络上下推拉使皮肤潮红、紫红色或出现
隐喻长期以来一直被人们看作是一种高雅的修辞手段或者是一个晦涩难懂的语言现象。很久以来,人们把隐喻研究的焦点放在词汇或者句法层面,却忽视了从认知角度研究隐喻在语篇中
益阳地处湘中偏北。益阳方言和长沙话历来被归于同一个次方言下,可以作为湘语的代表方言之一。本文在田野调查的基础上,重点描写了益阳方言的介词系统和相关句式,并运用比较
采用石墨炉原子吸收光谱法,水样处理后加入基体改进剂,测定水中有害元素痕量铅.实验优化了石墨炉原子吸收光谱法的测定条件.重点讨论了铅的灰化温度、原子化温度以及基体改进
基于对低信噪比下状态空间重构问题的研究,并结合重构信号强度(RSS)方法分析重构窗口,得到明显改善信噪比的重构状态空间.进而在低信噪比下,利用改进后的最大李雅普诺夫(Lyapnuov)指数的算法有效
以高超声速飞行器为应用背景,简要论述了其对材料的技术要求,详细介绍了C/C复合材料的特性及适用性。结合国外相关型号的使用经验,就C/C-SiC复合材料的应用前景做了简要分析
北京女性领导人才在普遍性基础上具有一些独特的人才成长规律。一是北京女性领导人才成长依托于首都特有的优质环境。即包容、开放的社会环境和区位属性以及良好的制度政策环
目的探讨术前以OREM自护为基础的综合护理对TACE手术患者护理的疗效。方法将原发性肝癌行TACE治疗的100例患者随机分为对照组和观察组,每组各50例。对照组实施传统护理模式,
本论文评述了我国莱辛小说研究30年来的发展,自1981年孙宗白发表国内第一篇专门评介莱辛的文章至2010年,可分为1992年前后两个阶段:前期以介绍性、总论性文章为主,后期论文多
<正>2007年,fomel提出利用局部相关属性从噪声中提取弱信号,利用经不同去噪方法处理后的噪声部分和有效信号部分局部相关性,提取淹没在噪声部分的弱反射信号,补偿信号部分,达
会议