功能翻译理论下《红高粱》电影字幕英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:maomao1983520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当下,中国文化“走出去”战略实施步伐加快,中国电影也在积极探寻“走出去”之路。在此背景下,越来越多的学者开展国产电影字幕翻译研究。字幕翻译在中国文化“走出去”战略中起到何种作用?为此目的,应采取哪种翻译策略?张艺谋执导的《红高粱》(1987)是赢得国际声誉的首部中国电影,莫言获得2012年度诺贝尔文学奖,无疑证明了该部电影的广泛国际影响。因此,通过对《红高粱》字幕英译的个案研究,或许能够解答上述两个问题。论文运用Gottlieb、Diaz-Cintas等人的字幕翻译理论和Vermeer的目的论,考察《红高粱》英文字幕翻译策略,分析这些翻译策略的合理性,及其对《红高粱》在海外获得成功的助推作用。引言介绍本研究的背景、目的、对象及选题理由。第二章对本课题国内外研究现状进行回顾和评述。第三章概述西方字幕翻译理论和目的论的核心内容。第四章试图描述《红高粱》英文字幕的大致面貌和基本特点,发现压缩、精炼、删除、转换、扩张、重述、模仿、舍弃八种字幕翻译策略均有采用。而本文所称的“缩减性归化”为其基本翻译策略。第五章以目的论为观照,试图解释缩减性归化策略的合理性,以及配有如此英文字幕的《红高粱》为何受到西方观众的欢迎。第六章概述论文要点,并讨论《红高粱》字幕翻译模式对于中国电影“走出去”的启示意义。
其他文献
自1978年12月召开具有历史意义的中共十一届三中全会以来,我国改革开放的历程走过了30余年,这30余年的时间,对于人类历史来说,只是短暂的瞬间,但对于我国城市发展来讲,却是扭
含能铵盐是含能材料领域一个重要的组成部分。高氯酸铵(AP)作为传统氧化剂被用于的推进剂中,分解会产生强酸性气体HCl,腐蚀飞行器件;二硝酰胺铵(ADN),具有高能量密度、低特征信号
经济词汇作为汉语词汇系统中的一个小类,目前有关于此的研究成果尚不多见,尤其是专书研究。《型世言》作为明代的拟话本小说,反映了明代社会生活的全貌,在我国白话小说史上有着很
随着时代的进步,借助第三方平台发展的网红经济势头凶猛,虽也出现了一些乱象,但还是能看到网红经济已逐渐走向成熟,成为一种新的经济模式,为我国经济事业的发展添砖加瓦。本
<正>首先,请允许我对美国研究所成立30周年表示祝贺。在中国的美国研究中,美国所是一面旗帜,代表了中国的美国研究的力量与方向。30年来,美国所为国家培养出许多优秀人才,《
2000年悉尼奥运会上跆拳道首次正式成为比赛项目,我国选手陈冲获得女子67公斤以上级金牌,为国家赢得了荣誉.此时这个来自朝鲜半岛的传统项目才引起了体育界的广泛关注.回想跆
目的探讨C臂CT在肝癌化疗栓塞治疗中的应用。方法选择58例肝癌首次介入治疗患者(其中转移性肝癌23例,原发性肝细胞癌35例)行超选择肝动脉化疗栓塞治疗后做C臂CT检查,后利用GE公司
随着我国汽车行业的迅速发展,汽车热交换器用铝合金复合钎焊箔材的生产已经越来越受到重视。目前,国内铝合金复合钎焊箔全部采用热轧复合的方法生产,这种方法生产的箔材界面
桥梁本身就是技术和艺术的集合体。中国古典园林概括自然、缩移自然,对堆山理水的重视决定桥梁与园林的密切关系。中国风景园林桥经历古典园林时期的发展阶段形成了独具特色
在动物纤维中,有相当一部分具有天然色泽,特别是中国产量较大的一些特种动物纤维,如紫山羊绒、青山羊绒、牦牛绒、驼绒等,价格昂贵,但因其天然色泽的局限影响了花色品种的开