关于《寻找李时珍》的汉韩翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告使用的原语文本是延边大学出版社出版的人物传记《寻找李时珍》。译文文本是笔者的共同翻译作品《(?)》,已在中国延吉出版于延边大学出版社。国内外出版现状来看本译著为第一本人物传记形式的关于李时珍的中韩翻译版本。译著的目标读者为韩国青少年,是针对韩国市场。汉韩翻译版本的《寻找李时珍》将有助于韩国青少年更深入地了解李时珍生平、经历、思想、智慧。相信李时珍的人格魅力也必然对青少年的成长产生深刻的影响。在韩国,儿童文学的出版量占总出版量的三分之一。因此,不容忽视此翻译作品的商业性以及中国文化在韩国的传播。这也是此翻译项目具有的现实意义。本翻译作品为合作翻译作品,本人负责翻译前言至第九章的内容。本实践报告探讨的也是由本人负责翻译的部分。绪论部分介绍了翻译项目的翻译背景、翻译目的及意义;本论部分组要包括翻译对象的介绍、翻译前准备、重点及难点、报告的核心部分即案例分析组成。该部分以特定事例为例,对翻译过程中所遇到的难点及解决方法进行了具体论述;结论部分,对整体实践报告进行了概括整理。基于文本文体的特性和目标读者群的特性,翻译的重点放在了自然性。使译文从信息内容、说话方式、文章风格、语言文化等方面尽可能多地反映出原文的面貌。难点是从语义到文体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。笔者适用翻译学的核心概念-等价论,结合"归化翻译"(domest icating translation)和尤金· A ·奈达(Eugene A.Nide)的"动态对等"(dy namic equivalence)理论,尝试解决翻译过程中的难点。
其他文献
试论地区农科所自我发展的必由之路王玉武农业生产发展的根本出路是靠科技进步,办好地区农科所,多出成果快出成果,不断的提高农业生产的科技贡献率,是亟待解决的问题。但是,各地区
风格是作家的文学思想、艺术表达手法和表达技巧的集合。因此,在翻译时应该给予足够的重视。但是,风格受诸多因素的影响,因此较难把握。海明威的小说《老人与海》以其独特的
目的探讨三维腹腔镜在保留盆腔自主神经的直肠癌根治术中的临床应用。方法自贡市第四人民医院普通外科2014年1月至12月收治的66例男性患者行腹腔镜直肠癌根治术,根据患者意愿
本文从《数字逻辑》现行教材中的一个典型错例出发,根据对数字逻辑电路多年的教学经验,对异步时序逻辑电路部分的一些概念和方法提出了自己的看法,并作了详细的讨论。
[目的]探讨12h工作制对护士睡眠质量及心理健康的影响。[方法]将我院试行12h工作制科室的护士作为实验组,常规排班法的相应科室的护士作为对照组,对两组在实验前后分别进行匹兹
摘要:思想政治课堂教学是学生获取信息、培养综合能力、树立社会主义核心价值观的主渠道、主阵地。教师必须把立德树人作为教育教学的根本要求,把提高质量作为教育教学的核心任务,把改革创新作为教育教学的强大动力,强化有效教学的意识与能力,不断提高思想品德教学工作的针对性、科学性和实效性,以期真正实现初中思想品德课堂教学的有效性。  关键词:初中思想品德;课堂教学;有效  中图分类号:G633.2 文献标识码
目的分析达芬奇机器人甲状腺手术中甲状旁腺损伤的相关因素,探讨甲状旁腺保护的方法,避免永久性甲状旁腺功能减退的发生。方法回顾性分析2014年1月至2016年5月在济南军区总医
电学知识作为高考物理的重点,一直是学生在进行高中物理学习过程中的“绊脚石”,难以理解的抽象概念更是大大降低了学生的学习效率以及学习质量,除此之外,电力知识的学习与其
目的研究中国食品药品检定研究院(以下简称"我院")建立的多重调理吞噬试验方法(MOPA)的重复性和再现性。方法采用MOPA方法对19份血清样本,针对13个血清型肺炎球菌的体外调理吞噬试