《乌干达政府监察署代表团访问吉林省参观访问手册》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:huohuoshan000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着综合国力的日益增强,我国的外交活动也日益频繁,和各国政府间的密切往来使得我国政府接待文件的翻译工作亦越来越重要,此项工作已成为我国对外交往中不可或缺的一部分。《乌干达政府监察署代表团吉林省参观访问手册》(下简称《访问手册》)的翻译属于政府接待文件的翻译。它是吉林省外事办公室制定的接待计划,其中包括具体的行程安排,陪同人员,会谈事务,吉林省,吉林市简介和长白山介绍等等。接待手册详细缜密,体现了外事接待工作的严密性和时效性。在笔者翻译过程中,遇到了职位翻译,诗词翻译,比喻和拟人的翻译等问题。本实践报告正是在探讨这些问题的同时,研究可行的翻译方式和解决方法。笔者运用增补法,换序法,拆分重组法等翻译方法,结合多种翻译技巧,对翻译文本进行整合,细分,最终得到令人满意的译文。本实践报告的理论支撑:1.翻译标准。翻译标准是翻译中必须遵守的规范性条件,也是衡量翻译质量的标尺。外事翻译的首要任务是准确,表意,尽量兼顾“达,雅”,使译文通顺,明白,符合中外文表达习惯。2.动态对等理论。主要根据美国翻译家尤金·A·奈达提出的“动态对等”理论来考证译本的翻译。本实践报告撰写期间还用到了多种译本比较,同学间相互评论等方法,旨在最终使译文通畅达意,为笔者以后的翻译实践提供范本,提升翻译实力。
其他文献
如何处理文学翻译中带有文化特征的事物名称和语言方式等问题,是翻译界长期以来关注的话题。其中,以目的语文化为归宿的“归化”策略和以原语文化为着眼点的“异化”策略的应用
滑膜皱襞是正常膝关节内的退变结构,由于外伤、慢性炎症等刺激发生增生、纤维化后,引起膝前疼痛、弹响、打软腿,甚至屈伸受限等一系列症状和体征,称为滑膜皱襞综合征[1].因其
为了提高了大学英语的教学质量,提高学生的英语水平。文章分析了大学英语读写课程的教学现状,并在此基础上,从教学视频的制作、教学活动的开展、课后评价体系的建立三方面探
本工程为后续工程施工创造出良好的工作面是土方工程的关键之所在。所以在有限的工期内做完善的施工部署,先进科学的施工方法为前提,文章主要介绍了土方开挖的相关施工方案及部
针对运动损伤的治疗,普通百姓常关心何时能够走路和上班,而在运动队中教练员更为关心何时能够恢复训练,这其中有很大不同。对于普通百姓而言,只要达到临床医师共识的临床愈合标准
本文结合邮储银行营业网点的实际情况,借鉴国内外先进商业银行的成功经验,对邮储银行的营业网点转型进行了深入研究与探讨,设计出适合邮储银行的网点转型实施方案。邮储银行是一
2008年,G银行开始实施业务流程再造项目。业务流程再造是利用电子影像技术和工作流技术,将现有的业务处理流程分解为网点作为前台发起,总行作为后台集中处理的模式。G银行开始实
行政诉讼原告资格是行政诉讼中最重要的概念之一,它的标准对起诉人能否进入行政诉讼的程序具有决定性的作用,因此,行政诉讼原告资格标准的设定,对保护当事人的合法权益具有重要意
霍克海默和阿道尔诺在《启蒙的概念》一文中,论述的神话中包含了启蒙,启蒙陷入了神话的观念表明,启蒙和神话在关于世界的二元性、思维的同一性以及必然性的观念方面的一致,都
稀土在铜及铜合金中应用稀土元素铈在铜导丝中的应用姜万森,朱连宝(长沙曙光电子管厂)叙述了为低历史上一直存在的电子管芯柱导丝断丝的现象,通过纯铜、镁铜、钇铜、铈铜四种材料