《伊豆舞女》中的加译技巧

被引量 : 0次 | 上传用户:shidai19860115
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
加译又称增译、增补翻译、增词翻译,是一种很常见的翻译变通手段,是双语转换中必然会用到的翻译技巧之一,在日译汉中运用得尤为广泛。关于加译技巧,在各类翻译教程中都有介绍。此外也前辈学者对加译进行了考察研究。本文在总结归纳这些先行研究后,主要参考陶振孝教授对加译的分类方法,将《伊豆舞女》日译汉中的加译现象分为四大类,结合原文与两种译文之间的对比分析,对加译的内容、效果进行考察与研究。《伊豆舞女》是川端康成早期作品,讲述了一名高中生独自在伊豆旅游时邂逅一位小舞女的故事,用清新哀婉的笔调描写了少男少女间纯洁而朦胧的爱情。小说不仅在日本国内受到读者的追捧,翻译成多国文字介绍到世界各地后也深受各国读者的喜爱。在中国《伊豆舞女》译本主要有:侍桁译本、高慧勤译本、叶渭渠唐月梅译本、蒋家义译本以及林少华译本。本文选取叶渭渠译本及林少华译本为研究对象,考察日译汉中加译手法的运用。结论大致如下:第一、出于两种语言结构差异上做出的加译,称为结构性加译。结构性加译是最基本最普遍的加译方法。结构性加译还可以细分为加译人称代词,加译数量词,加译动词三种情况。第二、出于译文表达上的逻辑需要做出的加译就是逻辑性加译。一般有加译指示代词和加译连词两种情况。在翻译日语的定语尤其是长定语句时,在定语前增补上一个指示代词,可以使上下文关系更加密切,句子的层次、条理更加清晰。加译连词,可以使句子间关系更加紧密、连贯,文章更具逻辑性、条理性。第三、为了使句子表达顺畅,不引起歧义而添加的用以说明和补充的词语,称为说明性加译。适当的添加解释性的词句,有利于化解句子中的“障碍点”,帮助读者挖掘文中的深处含义,减少读者理解句子意义时的困难。第四、翻译过程中,对译文的一些译词加以修饰的,增加语言文字色彩的加译就是修饰性加译。修饰性加译是出于审美需要做出的加译,但是加译必须把握好度。所加译的修饰词,必须是建立在忠实原文的基础上。加译中要注意尽量保持原文的风格。
其他文献
产生于20世纪70年代的社会性别理论是当代妇女运动发展和妇女理论研究的重要成果。1995年第四次世界妇女大会有力地推动了性别理论在中国的传播,并使传统的妇女理论研究获得了
澳大利亚正在进行"未来税制改革",希望构建一个更公平、强健和灵活的经济体,应对老年化危机和亚洲的崛起。本文选择澳联邦预算案作为观察样本,梳理其中的未来税制改革进程、
目的考察小分子酪氨酸激酶抑制剂达沙替尼与吉非替尼的肝脏毒性,研究两者的肝脏毒性的作用机制,筛选寻找有效的肝脏保护剂,为两药的临床合理运用提供依据。方法Sprague-Dawle
在21世纪知识经济时代,项目管理已经逐渐成为企业运作的一种方式,成为社会管理和企业管理的一项重要内容。在项目管理的范畴中,项目成本管理是项目管理的核心组成部分,成功的项目
借鉴共毒因子法评价衣药复配联合作用的思想,特参与复配的单剂引起25%死亡率的剂量定为零水平,利用二次回归通用旋转组合设计安排实验研究氯氰菊酯和喹硫磷复配对斜纹夜蛾(Spodopteralitura)2龄幼虫的
中国吉祥纹样是我国上古先民自盘古开天,具有生命意识以来,在祈愿生命的繁衍、保障、发展过程中逐渐形成,具有我国传统文化的象征性图案和标志性符号;是我国传统文化和艺术设
随着能源危机以及环境污染等问题的日益严重,LED作为绿色光源、以其节能、环保、高可靠性等特点得到越来越多的关注,并将代替传统照明设备成为第四代照明光源。由于LED自身的光
目的:评价火针疗法在抑制带状疱疹后遗神经痛有效性及安全性,分析目前火针治疗带状疱疹后遗神经痛的现状。方法:检索Pub Med,中国期刊全文数据库(CNKI)、万方数据库、VIP数据
随着新课改的深入,数学猜想作为培养学生创新意识创新能力的有效手段,在小学数学教学中已得到了高度重视和广泛运用。本文以人教版四上《商不变性质》的教学为例,对数学猜想
<正>诚信是企业生存和发展之本,建立良好的市场秩序,是全国印刷行业一项长期而艰巨的任务。为此,在2005年全国印刷行业诚信建设峰会召开之际,我们首批全国诚信印刷企业齐聚北