论文部分内容阅读
全球化(Globalization)是当今世界发展的总体趋势。对于身处其中的每个国家而言,如何在世界范围内加强自己国家的媒体力量,自主发出自己国家的声音,是一个具有深远意义的课题。在国际传播环境下,各国的新闻建构必须要放在全世界的背景下去研究。各国的新闻传播的组织、实施以及具体策略,都能从世界各种力量的博弈中找到其出发点和落脚点。每一个国家的对外传播都是为自己的国家利益服务的。国家利益和各自的意识形态是指挥国际传播背后的那只“看不见的手”。在这种情况下,由于各国各自的国家利益驱使,在报道同一事件时,会通过不同的新闻建构方式,立足于不同的意识形态立场,而导致选取新闻标准、报道新闻的角度和构建新闻的语言产生质的不同。本文就是要对这个理论给予实例的比较研究。 如果把中国放到国际传播环境下去研究,就必定需要考察我国对外传播英语媒体的发展情况和传播方式。如果在考察我国英语媒体的对具体新闻事件的报道情况时从数量安排和语篇分析角度研究这种报道的方式以及语言运用策略,同时联系美国国际传播环境下著名媒体——纽约时报对于同一时期事件的相关报道,再做一比较研究,最终管窥这些具体策略背后无形的指挥力量——一国的国家利益是怎样通过新闻报道中的词语句子表达出来的。这样的研究更是相对较少的。可以说两报对于这次大事件的不同报道方式和内容,为更好的理解中美两国媒体在语言运用和意识形态方面的差异提供了又一次很好的机会。 本文将以“两会”期间中美两国代表性的纸质媒介,即美国的《纽约时报》和中国的CHINA DAILY所选取的报道内容、报道关键词、报道基调、数量安排以及图片为分析对象,通过对有代表性的文章的语篇结构和内容分析来说明:新闻报道是可以通过新闻来源的选择、数量的控制以及措辞的具体方法来达到报道目的的。这种报道语言的语用意义和报道目的都是服务于一个共同的目标——国家利益与本国文化的意识形态。