从功能对等角度分析杨宪益和戴乃迭《长生殿》英译本

被引量 : 10次 | 上传用户:bjbdn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于功能对等理论,从汉英修辞习惯和汉英文化差异两方面探求杨宪益和戴乃迭夫妇《长生殿》英译本的特色与得失。囿于中西方文化差异,译者无法将昆曲的曲牌特色传递到译文中。虽译入语有相对应的修辞习惯,但是由于汉英语言结构上的不同,译者无法实现对源语的修辞习惯的对等翻译,而只是进行了近似翻译,尽可能地塑造与源语修辞习惯相同的艺术效果,使得目的语读者能最大程度地感受到《长生殿》作者的思想情感。在对书名、人名、地名以及人称代词的翻译中,译者并非寻求简单的语言符号的转换,而是着力挖掘其内在所指,再以自己的理解将其内涵再现给读者,力求扫清读者的阅读障碍。然而,译者对含有文化内涵的词语的译释用力不均,使得目的语读者对一些名称典故的理解模糊甚至产生误解。但总体上来说,译者已经较为成功地实现了功能对等,即实现了译入语读者在阅读译文时对译文的理解与源语读者对源语文字的理解的最大程度上的对等。同时本文认为,译者在对文化因素的处理上应该融入更加细致精准的解释,以易于读者的理解。
其他文献
目的 在培养的心脏成纤维细胞模型上建立检测增殖的方法。 方法  (1)差速贴壁分离法培养乳鼠心脏成纤维细胞 ,用光镜、电镜及免疫细胞化学染色进行鉴定。 (2 )同步测定心
进入21世纪,我国经济实力显著增长,其中民航业的发展尤为迅猛。随着国内机场运营方式从直接经营型不断向管理型转变,机场特许经营逐渐成为我国机场经营管理方式之一,而且日渐
90年代已经经过了近五年的发展历程,它的形态与走向似已日渐清晰。“后新时期”/“新时期”间的差异与断裂已随着市场化与消费化的转型而越来越为人们所深识。文化及对文化
实践证明,绿色信贷的提出与发展,在进一步完善商业银行信贷体系,增加盈利和降低银行信贷风险的同时,有力地促使社会减少环境污染,保护生态平衡,实现生态型经济社会。虽然绿色
本研究从积极心理学角度出发研究离异家庭青少年的心理健康问题。通过查阅文献、访谈调查和统计分析编制了青少年家庭幸福感问卷。使用自编家庭幸福感问卷与青少年心理健康量
汽车制动系是用以强制行驶中的汽车减速或停车、使下坡行驶的汽车车速保持稳定以及使已停驶的汽车在原地(包括在斜坡上)驻留不动的机构。随着高速公路的迅速发展和车速的提高
随着社会主义新农村建设的提出和市场经济体系的逐步建立与完善,我国农业和农村经济迎来了一个崭新的历史发展时期。当前,我国农业发展正经历着由传统农业向现代农业转变的过
现代工业文明为人类带来了巨大物质财富,但也给人们造成错觉,似乎人是高于自然的,自然资源和生态环境只是满足人类需要的工具,人类应“统治自然”、“战胜自然”、“做大自然
自从3月15日中央电视台等媒体对"双汇‘瘦肉精’事件"进行了报道后,引起社会强烈反响,老百姓对肉品消费产生恐慌心理。"瘦肉精"一词已成为家喻户晓的有毒猪肉的代名词。因"瘦肉精"
动脉粥样硬化是机体的炎症损伤修复的结果,存在动脉粥样硬化的人群长期处于一个低度炎症的状态.研究发现C-反应蛋白、血清淀粉样相关蛋白、分泌性磷脂酶A2、纤维蛋白原作为动