论文部分内容阅读
商标名称是联系商品与消费者之间的桥梁,是商品的“名片”。一个好的商标名称可以让消费者对商品产生兴趣和购买欲,从而有效提高商品的知名度和形象,推动商品的销售。从某种程度上来说,商标名称可以决定一个商品甚至一家公司的命运。因此,商标名称的翻译已成为一个研究热点,国内外很多学者已从不同角度对商标名称的翻译作了有益的研究与探讨,例如目的论、关联理论、功能对等理论等等,这些理论对商品名称翻译工作产生了巨大的推动作用,一大批成功的商标译名,使得大量的外来商品在中国市场取得了骄人的销售业绩。但是,在取得成绩的同时,也存在一些不足之处。本文拟研究英语商标汉译过程中的问题及解决对策。模因学,一个新兴学科,从一诞生就以强大的感染力吸引了不同领域的学者,他们都试图将本学科同模因学相结合以期得到新的启示,并最终有所收获。因此,本文作者也试图将模因学同商标名称的翻译结合起来,希望能得到一些启发。以模因学为理论依据,本文探讨了模因学理论是如何影响商标名称翻译的。首先,运用模因学理论,本文探究了模因与商标名称之间的相互关系,得出了模因论完全有可能和有效地指导商标名称翻译的结论。然后,运用Heylighen的模因选择理论与模因选择标准对商标名模因进行分析,得知一个成功的商标译名即一个强势的商标名模因应满足新颖性、有用性、连贯性、简单性等要求。基于这点,通过对一些商标译名的分析,本文总结了目前英语商标汉译中存在的一些问题,例如:新颖性不突出,稳定性与可控制性不强,连贯性缺失等。针对这些问题,根据模因学中的“强势模因”理论以及模因的选择标准,本文提出了相应的解决办法,并归纳了外来商标汉译时应遵循的一些原则,例如:区分目标消费者,译名要易读易记,考虑消费者心理,以及避免造成混乱等。最后,为了打造出强势的商标名模因,文章探讨了一些打造强势商标名模因的方法,主要有依附于强势基因型模因;依附于强势表现型模因;与流行文化结合;打造成功的语言模因等。这些策略可以使商标名称翻译在目的语语境中成为强势的商标名模因。