《为什么只有人类:语言与进化》(节选)翻译实践报告

来源 :华北水利水电大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:holy1027
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目原文选自Robert C.Berwick和Noam Chomsky合著的《为什么只有人类:语言与进化》(Why only us:Language and Evolution)一书,全书共4章,对为何现在探讨语言进化、进化中的生物语言学、语言的构造及其对进化的意义、语言元素通过合并机制构成大脑中的三角回路等问题进行了探讨和阐释。译者选取了该书的第二章“生物语言学的进化”进行翻译实践。生物语言学肩负探索人类语言生物本质的科学使命,建立起了一个与诸多相邻学科的研究平台。对于语言生物特性的探讨有助于厘清语言规律的认识,同时就语言认知机制展开的研究更有助于认识语言的习得规律。根据彼得·纽马克的文本类型理论,通过文本类型分析和语言特点分析,译者采用“交际翻译为主,语义翻译为辅”的翻译原则,并在此基础上完成翻译实践报告。本次翻译实践报告包括四个部分。第一部分是翻译任务的概述,其中包括翻译背景,原文介绍以及翻译意义;第二部分对翻译任务过程进行了描述;第三部分是案例分析,译者首先通过进行文本类型分析,选择了翻译理论做指导,接着通过实例,分析在翻译过程中遇到的专业术语、长难句、语言风格等重难点;第四部分译者对本次翻译实践进行了总结。
其他文献
长期以来,商业银行作为我国众多经济组织中特殊群体,一直以其稳健的经营在资本市场受到投资者所追捧。但近年来随着我国经济增速进一步的放缓,中小微企业经营受阻,贷款违约率增加。导致银行业整体不良贷款率攀升,盈利能力下降,流动性趋紧。紧接着,监管部门颁布了《商业银行资本管理办法(试行)》,银行业迎来了强监管时代,商业银行亟需融资以补充资本,增强自身风险防范能力。股权分置改革以来,定向增发逐渐成为资本市场最
学位
近年来,随着全球气候变化愈加激烈,极端天气多发,环境问题已成为人们关注的焦点,各国政府也更加重视环境保护问题。随着中国碳排放目标和环境规制压力的不断增大,对企业的生产和发展提出了新的要求,也为企业参与生态环境治理创造了前所未有的机遇与市场发展空间,作为与环境问题关联较多的重污染行业企业,更是挑战与机遇并存。目前,我国企业参与环境治理程度虽有所提高,但受限于技术等原因,大多数企业的环保投资主要用于末
学位
本报告所选用的翻译材料节选自尼泊尔上崔树里3A水电站(UT-3A水电站)可行性研究报告,为该可研报告的第6章。文本类型属水利水电英语,为不可编辑的PDF文件,约12000词。笔者根据李长栓在《如何撰写翻译实践报告:CEA框架、范文及点评》中提出的“理解、表达、变通”框架,结合翻译案例,总结了如何解决翻译过程中遇到的问题。根据该框架,在理解方面,译者应全面准确理解原文,对原文的理解要接近、达到甚至超
学位
本论文是以美国小说家珍妮弗·唐纳利(Jennifer Donnelly)的作品《北极光》(A Northern Light,2010)为实例的翻译实践报告。《北极光》是一部优秀的成长小说,讲述了出身于贫困家庭的少女马蒂的成长故事。母亲早逝,作为家中长女,马蒂辛苦操持家务,学习勤奋刻苦,抓住一切能上大学的机会努力工作,最终得以如愿。读者能够从中受到激励,努力学习,勇敢追求自己的梦想。小说用词讲究,情
学位
分拆上市作为一种资本运作方式,以往研究的案例公司上市的板块集中在主板、创业板或者境外板块,然而随着2018年科创板的设立,分拆上市热潮再度回归,一大批的上市公司纷纷选择分拆子公司到科创板上市。为了研究科创板的分拆上市对于企业价值创造的路径与效果,本文选取了科创板分拆上市第一股——心脉医疗作为研究对象,立足于公司管理活动视角,采用理论与案例相结合的方法,首先厘清分拆上市相关的文献和理论基础,其次作案
学位
目的:探究盐酸达克罗宁胶浆在上消化道内镜诊疗中的应用效果。方法:选取平顶山市第二人民医院2020年10月—2022年2月收治的121例上消化道内镜诊疗患者为研究对象,依据随机数字表法分为2组,观察组61例给予常规上消化道内镜诊疗+盐酸达克罗宁胶浆,对照组60例给予常规上消化道内镜诊疗,比较2组患者胃部不同部位清晰度分值、一次检查成功率、检查时间、疾病检出率、平均耐受度积分、检查过程中的舒适度、疼痛
期刊
本文是一篇翻译项目报告。原文选自Samiha Ouda,Abd El-Hafeez Zohry,Tahany Noreldin共同编著的Deficit Irrigation—A Remedy for Water Scarcity一书,译者选取了该书的前两章进行翻译。原文本主要论述了在水资源匮乏时期,非充分灌溉在增加粮食产量方面发挥的重要作用。有效的水资源管理办法对于维持合理的生产水平,提高农作物产
学位
本文是针对《黄河中下游地区水利史》(第十二章)的翻译项目报告,节选文本包含了黄河水利史、如何治理黄河、黄河从古至今对于中国经济、人口、环境等影响以及对未来黄河治理与保护的前瞻等内容。原文是国家社会科学基金项目《黄河中下游水利史研究》的最终成果。从内容上来说,原文的内容非常丰富,对黄河流域中下游地区的历史介绍得非常详细,而且具有一定的特点和创新点,但是,目前此书还没有相应的英文版本。译者希望能够通过
学位
《批判性思维》(Critical Thinking)是由英国作家汤姆·查特菲尔德撰写的一篇教育类著作,主要研究批判性思维的养成和作用。该著共有十二个章节,本翻译实践报告选取第一个章节进行翻译,其主要就论证、推理和解释这个三个方面展开讨论。翻译此章节不仅有利于读者对比性地了解论证、推理和解释的不同之处,更有利于提升读者对批判性思维的认识,从而为培养批判性思维打下良好的基础。本翻译报告所选材料属于信息
学位
跨界水资源作为国家间的共同资源,合作可以给流域国家带来实实在在的利益。我国人均水资源量较低,国内对于跨境水资源合作的研究也相对较晚,我们需要学习其他国家的一些跨境水资源合作的成功经验。《自由流动—通过合作实现水安全》著作汇集了全球范围内水利工作者和专家在水资源国际合作方面的宝贵经验和智慧,对我国的水资源国际合作与发展有很强的借鉴意义。译者通过对文本的细读,探讨和分析了功能对等理论在翻译实践中的指导
学位