论文部分内容阅读
语言是认知系统中的一部分,研究并解释语言事实应参照一般认知机制。本文试图解释“程度副词+光杆名词”(DM+BN)的非规则语法结构(该结构包含一个程度副词,后跟名词)。这一不规则的结构不仅是跨语言现象,这个结构中的BN的性质也很特殊。BN更像是一个形容词,而并非完全表达名词性意义:BN本身是层级性的,DM是使层级意义更加明显的工具。例如,“很绅士”可以被理解为描绘所有特点:耐心、有教养、优雅、世故,等等。这种层级意义是通过光杆名词的分类形成的,产生一组与光杆名词直接相关的特征,并且可以与原型范畴(prototype category)的定语集合兼容。根据光杆名词的不同特性,范畴化在DM+BN结构中经历不同的过程。范畴化是人类认知的一个普遍过程,具有跨语言有效性,由最简单的形式组成。然而,不管文化因素,语境和其他条件,将信息编码到DM+BN句子中的初期认知加工过程确实是普适的,这些过程建立在一个更初级的认知加工过程之上,作者认为这些过程拥有“普遍的认知规则”。本文作者试图找出最基本的过程来认知这些结构并为DM+BN结构提出一个具有跨语言合适性、认知普遍适用性的编码规律,光杆名词的不同特性,支持不同的范畴化机制(认知加工过程)。本文作者将语料库作为实证证据和可验证数据的来源,语料库是西班牙语,加泰罗尼亚语和汉语的量化数据的集合。通过这三门语言的比较,作者发现光杆名词的不同本质也发动不同的认知加工过程;概括性过程在与社会角色相关的名词中使用,还有在像“昵称和绰号”这类范畴中具有贬义或褒义语义的非社会角色名词中使用,以及抽象名词。转喻性过程适用于代表有形物质的光杆名词;显著性过程适用于[土人类]的专有名词。这种结果是跨语言结果,因为这三种语言的光杆名词的语义本质毕竟是相等,同样的本质都被同样的认知过程加工。