《翻译这一职业》(第十三和第十四章)翻译报告

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lj200610819
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译原文为丹尼尔·顾阿代克(Daniel Gouadec)编著的《翻译这一职业》(Translation as a Profession)的第十三和第十四章“翻译的变革:从笔和纸到翻译工作站和辅助翻译工具”和“翻译的变革:从人工翻译到自动翻译”(From P&P to WS&ATT: From pen and paper to workstation and assisted-translation tools)和(From manual toautomatic)。原章节主要讨论了翻译产业的变革,并介绍了各种翻译工具,分析了由信息通讯技术及机器翻译带来的有利变革和不利变革。本报告主要内容分为四部分,第一、翻译项目介绍,包括项目背景、目标、意义等。第二、原作背景介绍,包括作者简介、主要内容介绍、原作评价和语言特征等。翻译产业的变革及利弊是原文的主要内容,原文中介绍并分析了翻译改革中的各种工具,以及改革的利弊和所面临的挑战。第三、翻译难点与翻译方法:原文中的专业术语、长句和翻译工具名称是翻译过程中的难点,其中长句的翻译尤为困难。笔者在翻译过程中用到的翻译方法主要有:直译、意译、增译、减译、长句的处理。第四、总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
通过红皮红肉型火龙果和红皮白肉型火龙果的田间种植观察,分析红肉火龙果品种特性、栽培适应性与技术要求等表现,总结红肉火龙果栽培技术主要包括选园、搭架、扦插育苗、肥水
文章在阐述成人教育成绩的基础上,用世界成人教育的趋势来表明成人教育需要立法,而成人教育立法从1994年提出到现在,仍没有实现预期目标,就需要了解立法的必要性和可行性。成人教
如果一个图中任意两顶点都被一条哈密尔顿路相连,则称它是哈密尔顿-连通的。如果一个图中含有从任意一点出发的哈密顿路,则称这个图从任意一点出发都是可迹的。本文利用补图
陇绣又称庆阳香包刺绣,中国传统刺绣工艺之一,源于甘肃省庆阳,其中蕴含的文化博大精深,其特有的图形图案美也广泛的被人们所接受。但受制于长期的发展理念不够与时俱进,使得
目的探索对静脉炎患者进行硫酸镁加地塞米松湿热敷治疗的护理效果。方法选取2016年6月28日至2017年6月28日期间本院收治的60例静脉炎患者,将其随机化分组,两组各有30例,观察
彝族音乐是我们珍贵的资源,彝族音乐的传承具有重要意义。彝族音乐在幼儿园中传承,不仅有利于幼儿其自身的发展,还对幼儿园的发展有积极作用。本文以楚雄州幼儿园为例,通过对
文章从"词语蒙太奇",让联想翻空出奇;"故事蒙太奇",让幻想天马行空;"声音蒙太奇",让想象妙趣横生;"结构蒙太奇",让想象螺旋上升四个方面,论述"蒙太奇手法"在小学中高年级习作
本文叙述在黄河小浪底水库坝址区做的慢剪试验。试验地点选择在三叠系的全泥型泥化夹层。试件尺寸为100×100×50cm。法向荷载为200-800kN。固结稳定标准采用0.005mm/h.初始剪切速率为0.075mm/h.用孔隙水测压计监测夹
目的 :探讨烧伤伴吸入性损伤患者气管切开的时机与指征。方法 :回顾性总结分析 18例在烧伤 2 4小时内行气管切开术和 2 1例在烧伤 2 4小时后行气管切开术。结果 :在烧伤 2 4