论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为加拿大女作家露西·莫德·蒙哥马利(Lucy Maud Montgomery,1874-1942)于1913年创作并出版的《黄金岁月》(The GoldenRoad)中的第五章“《我们的杂志》创刊号”(“The First Number of Our Magazine”)和第六章“伊莱扎姑姥姥来访”(“Great-Aunt Eliza’s Visit”)。原章节第五章主要讲述了《我们的杂志》第一期的具体内容,主要有社论,人事广告栏,广告,家庭生活版,礼仪版,时尚小贴士,开心一刻,常识篇,故事栏等等;第六章主要讲述了年老且耳聋的伊莱扎姑姥姥拜访金氏一家有趣的故事。本报告的主要内容分为四部分,第一章引言为翻译项目介绍,包括项目背景、项目目标、项目意义及报告结构。第二章为原文背景介绍,包括作者介绍、原文版本、主要内容和原文分析。第三章为翻译难点与翻译方法:在原章节两章的翻译过程中,由于中西社会文化差异,尤其宗教文化差异,译者很难完整再现原文幽默活泼之笔法。在翻译过程中用到的主要方法有:增补法、省略法、转换法与拆译法等。第四章为总结,包括翻译启示和翻译教训。