《黑龙江经典导游词》(第六章)翻译实践报告

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:FUF66877
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译英的翻译实践报告,基于《黑龙江经典导游词》一书第六章的资料进行任务翻译。随着国际旅游业的高速发展,城市外宣、旅游外宣、文化外宣等需求日益增大。外宣资料的翻译,是任何一个地区乃至国家跨文化传播的重要举措,是让世界了解当地的一张名片,对于促进区域旅游,吸引投资合作伙伴,拉动地区经济发展都起着关键性的作用。因此,外宣资料的翻译质量对地区文化的传播和交流起到重要作用。但目前,我省的外宣资料翻译还不很完善,质量上还存在一定问题,所以本文将在交际翻译理论指导下从译者的主体性角度出发,通过多个翻译实例详细阐述并讨论在汉译英过程中,译者为实现两种语言的转换所遇到的困难及解决策略。一方面旨在向外国读者展示黑龙江的特色美食和特产,从而更好地对外宣传黑龙江省的本地经济和文化,加快树立中国地方产业在国际上的良好形象;另一方面,希望本翻译实践中总结出的翻译策略可以被其他外宣翻译借鉴。本实践报告主要分为四部分:第一章为翻译任务介绍,由委托单位简介、委托任务内容概述、委托方任务要求、委托任务意义四部分构成;第二章为翻译准备及过程,分为译前准备阶段、译中过程控制阶段和译后审校阶段三部分;第三章的实践案例分析是本篇实践报告的重点部分,译者将其分译者的能动主体性、译者审美意识层面、以及译者跨文化交际意识三个层面,各自选取翻译实践中的实例进行案例分析,并提出了相应的解决方案。在第四章的翻译反思与总结中,笔者总结了本次翻译实践的不足以及将来想要成为一名合格的译员所要具备的几项基本素养。译者衷心地希望这篇翻译实践报告能够帮助促进黑龙江旅游业的发展,并为旅游文本的翻译提供有意义的参考。
其他文献
期刊
隐喻的识解是一个复杂的过程。它既涉及发话人的交际意图,也涉及受话人的知识层次与推理能力。语用学的中心任务是研究使用中的语言,也即特定语境条件下的话语生成与理解,因
本文运用协整检验和Granger因果检验分析方法,分析云南省历年来外国直接投资与经济增长之间的关系,结果表明:外国直接投资确实推动了云南省的经济增长,但不能说经济增长就是外国
建筑工程施工建设涉及多方面内容,机电安装施工是其中的关键,其施工质量直接影响着建筑工程的建设质量和进度,相关部门必须予以重视。论文主要对建筑机电设备的安装质量通病
农村专业合作经济组织是我国农业和农村经济发展的必然产物,是顺应农业市场化、专业化和社会化发展趋势的组织制度变迁和创新,对于我国农业产业结构调整和优化发挥了不可替代
基于对电力基建工程中预决算审计方法和技巧的探讨研究,论文主要围绕工程预决算审计在电力基建工程中的作用、电力基建工程中预决算审计的现状以及方法对策这3方面展开研究,
当前国际竞争格局正在发生重大变化,世界造船中心加速向我国转移,而凭借黄金水道与黄金海岸交汇的地缘优势,目前我国长三角地区已成为世界造船业投资转移的集聚区。国际国内市场
全面提高对外开放水平,实施市场多元化战略,提高出口商品和服务的竞争力,优化进口结构,深化外经贸体制改革,推进外贸主体多元化,完善有关税收制度和贸易融资机制,进一步吸引外商直接
针对煤层气田产出水排放所存在的环境隐患,在山西省沁水盆地建立复合型人工湿地处理系统,对比产出水经该系统处理前后的水质,研究人工湿地系统对煤层气产出水的净化效果,结果
工业燃气轮机具有热效率高、污染低等突出优点,成为未来发电机组与大型水面舰船动力的首选设备。铸造高温合金是工业燃气轮机涡轮叶片等热端部件的关键材料,其性能和制备水平