外事翻译中的意识形态操纵

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nankaizhizhuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,人们对翻译的研究注重于翻译内部的研究,即文本内的研究—原著与译本之间的对比。自20世纪80年代以来,国外以勒弗维尔、赫曼斯,国内以蒋骁华、王东风等针对意识形态对翻译,尤其是文学翻译的操纵进行了大量的研究和论证。翻译学家们开始注意到意识形态对翻译实践的压力,将对翻译的研究从文本内转移到文本外,从注重忠实原文转向探讨译文的变形,从语言对比研究转向翻译文化研究,这一新视角成了翻译研究的一个新的增长点。 但目前为止,意识形态对翻译操控的研究多集中在对文学翻译的研究上。本论文从尤其体现一国主流意识形态的外事外交活动出发,研究了意识形态对外事外交活动所进行的外事翻译的操控,得出外事外交翻译的原则、策略和特点正是由于受到意识形态的操控才形成其特有的原则、策略和特点。 在当今国与国交往日益密切,外事活动尤其增多的情况下,理解意识形态对外事翻译的操纵,为外事翻译工作者进行翻译消除了困惑,明确了方法和策略。 本文的内容主要分为六章,先介绍了什么是外事,外事语言的特点和外事翻译的原则和策略,然后运用意识形态操纵的理论,体现了意识形态如何操纵外事翻译具有以上提到的原则和策略。 第一章介绍了什么是外事与外事活动,介绍了外事活动政治性、正式保守、严格的等级性的特点及其形成的事原因;第二章介绍了外事语言的特点—政治性、正式、保守、得体和准确;第三章介绍了外事翻译的原则和策略,提出准确、得体和保持原文特点是外事翻译的原则,直译是主要策略;第四章提出了意识形态的概念,指出了意识形态与翻译的关系;第五章阐述了意识形态对外事翻译的操纵的具体体现,表现在对外事翻译原则、特点、策略、文本选择、目的等方面的操纵;第六章对全文进行总结,指出了外事翻译受到意识形态操纵的必然性,从而得出用意识形态操纵理论研究外事翻译能帮助我们理解和进行外事翻译的重要意义。
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过2007-2015年31个省市的经济数据,建立空间滞后模型,以产业结构升级为被解释变量,高新技术产业水平为解释变量,控制外商直接投资、 财政支出等变量,定量分析它们之间
期刊
随着国际交往的深入,科学技术的发展,经济全球化的加深,跨文化交际已成为一种现实需要。成功的跨文化交际不仅需要良好的外语语言能力,而且也要求人们了解不同文化之间的差异,并在
本文通过对荣华二采区10
“你今天消户了吗?”这是最近风传的网络语言。A股市场极度低迷,于是有市场人士担心,股市要崩盘了,是否可以考虑暂停IPO(首次公开募股)。此前,A股指数大幅下滑,迫于舆论压力,
文章运用SWOT分析法,对投资性房地产公允价值计量模式进行深入剖析将发展机会和环境威胁与模式自身的优势和弱点进行匹配,提出了加强监督和指导、 提高会计人员的素质、 建立
20世纪美国著名女作家薇拉·凯瑟(Willa Cather)以歌颂西部拓荒者顽强的创业精神和坚强不屈的刚毅性格而闻名于世。作为凯瑟的重要代表作,《一个迷途的女人》自1921年出版至今
生态环境管理是影响区域旅游发展的重要因素之一.因此,在旅游发展过程中要重视对生态环境的保护和管理.本文阐述了旅游生态管理的涵义,接着分析了旅游生态管理的必要性,并对
区块链的运用有效改善共享平台现有问题,为共享经济的发展提供了新思路.基于区块链的共享模式下有用户定价、 平台定价两种模式.综合考虑企业、 平台和会员的三方利益,运用lo
基于长江口南港多年实测水文泥沙资料,结合泥沙颗粒电镜观测数据,分析近年来尤其是三峡大坝蓄水拦沙后南港河道泥沙特性的变化。结果表明,三峡大坝蓄水拦沙后南港含沙量呈现一定