【摘 要】
:
广西民族大学外国语学院50周年院庆大会于2014年10月18日召开,会上共有五位嘉宾发言。笔者为其中的三场发言担任了汉译英同声传译。本文为一篇汉英同传实践报告,回顾了笔者在
论文部分内容阅读
广西民族大学外国语学院50周年院庆大会于2014年10月18日召开,会上共有五位嘉宾发言。笔者为其中的三场发言担任了汉译英同声传译。本文为一篇汉英同传实践报告,回顾了笔者在此次口译任务中的表现,总结了经验与教训,以提升笔者今后译文的准确度、简洁性和流畅性,同时为MTI的教学带来一定的启示。在介绍任务过程时,笔者重点描述了译前准备工作,包括接到任务后的前期准备和活动当天的临时准备,此外还回顾了口译进行阶段和译后事项。“案例分析”一章首先介绍了相关理论基础,即“图式理论”和“认知负荷模型”;然后选取部分典型案例,以“图式理论”为依据,分析口译过程中预测策略在结构、内容和语言三个方面的运用;接着结合“认知负荷模型”,探讨简约策略在句法和语境两个层面的运用。在最后一章,笔者总结了此次实践的得失,并对MTI教学提出了建议。本文不仅重视常规的译前准备工作,而且向MTI师生展示了理论学习的必要性;还探讨了口译策略的重要性与运用技巧,有助于其他译员提升译文质量;另外,把预测策略、简约策略分别与图式理论、认知负荷模型结合起来讨论,可以为从认知角度进行同传理论研究提供一点参考。
其他文献
为了高效地利用太阳能,设计了一种基于视日运动轨迹的太阳跟踪系统。介绍了跟踪装置控制系统的组成及工作原理。该系统采用视日运动轨迹跟踪方案,控制器根据相关的公式和参数
<正>一、选题背景随着时代的迅速发展,社会的信息化和全球化,使英语的重要性日益突出。对于把英语当作第二语言学习的中国孩子们来说,要培养用英语交流的能力,主要缺乏语言环
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
交替传译,指的是讲话者讲完一句话或者多句话后,翻译人员随即翻译给对方。译员没有充分的考虑时间。讲话者的讲话时间从几秒到几十秒甚至几分钟。2014年4月,笔者在长春三利马
随着全球化趋势的不断加强,各国之间的经济往来日益紧密,随之进出口贸易也迅猛发展。由于国内市场的发展受限以及发展瓶颈的限制,各个国家的公司更加把海外市场作为公司发展
学科前沿信息在科学研究中具有非常重要的作用.本文介绍了一种快捷、高效地检索学科前沿信息并获取全文的方法,即:将三大检索工具与全文电子期刊导航、馆际互借业务"嫁接"起
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
文章从政府支持、图书馆立法、版权制度调整、提高图书馆的自律性、建立图书馆版权联盟、加强图书馆版权保护的国际合作等方面详细论述了数字图书馆版权保护的对策.
随着高速公路建设的快速发展,岩溶作为一种典型的不良地质现象在施工建设中的危害越来越明显。该文简要介绍了高密度电阻率法所基于的静电场理论和工作特点,应用该方法在某高速
2014年3月至9月,笔者于2014青岛世界园艺博览会担任外宾的陪同口译,并以自己在世园会陪同口译的实践为蓝本撰写论文,介绍了此次陪同口译的开展过程,并思索怎样才能使口译任务