论译者语篇意识的重要性

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bsky613
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
篇章语言学是语言学研究领域里的一个新兴和不断快速扩展的领域。它的研究范围超越了较小的语言单位(字/词组)或者是句法规则等:其研究范围主要集中于整个语篇的特点以及语篇在交际中的功能。因为翻译经常定位在语篇层次,所以篇章语言学理论对翻译有实际指导意义。本文以篇章语言学和译者主体性为主要理论基础,研究语篇翻译中译者语篇意识的重要性,以进一步加强对这两种理论的理解与应用。为此,本文提出了以下几个待研究的问题:译者在翻译过程中,如果不具备语篇知识或不注重语篇分析的运用,会引起哪些翻译问题?译者应该运用哪些语篇知识解决这些问题?如何解决问题?研究表明译者在翻译过程中如果不具备语篇意识或不注重语篇分析的运用就会导致各种翻译问题,如:译文与原文风格迥异:误译:译文缺乏连贯。因此,在翻译过程中要防止以上问题的发生,译者必须具备语篇意识。本文将主要探讨译者文本意识,语境意识及连贯意识的重要性。语言的目的是用来交际,谈到交际,我们拥有一定的意图与目标。只有当译者了解到文本的功能,他才能履行原文作者的交际意图,并运用一定翻译策略来达到这一目的。就篇章功能而言语篇具有记叙、描写、说明、指示、约定等功能。为达到一定的交际目的,译者必须考虑到两个因素,即语境与语篇连贯。语境包括上下文语境、情景语境、文化语境。最后本文将举例分析译者在翻译过程中如何运用语篇知识发挥主体性。翻译活动就好比建筑大楼。实际的建筑过程总是从零碎的建筑材料开始,但是这个建筑过程的背后是整体设计和规划。在建筑过程中,建筑工人要经常参考整体设计。而实际的翻译活动是从词语,短语以及句子开始,但是要产出好的翻译作品,译者脑中必须以整个语篇作为指导和首要目标。本文不仅强调了译者语篇意识的重要性,而且分析了其原因及如何运用语篇知识进行翻译。
其他文献
德国Nanogate公司开发滤材加静电的新技术PermaStatic,在滤材中加入蓄电层使其永久带静电。滤材可变换成高性能介质,提高过滤性能,并保持透气性不变。滤材纤维覆盖100nm以下蓄电
为了验证基于TBC软件进行BDS长、短基线解算的精度以及可靠性,使用TBC软件采用不同解算模式对实测数据进行处理。经分析可知,基于TBC软件进行BDS短基线解算成果与GPS基本一致,水平分量较差优于2.5 mm、垂直分量较差优于5 mm,都具有较高的水平精度和垂直精度;BDS基线精度略优于GPS,实际应用中可用广播星历代替精密星历进行基线解算。基于TBC软件加载精密星历进行BDS长基线解算成果与G
<正> 苏州的文化教育事业,自古以来一向著称。隋、唐以后,苏州成为雄州,经济有所发展,为了适应科举制度的需要,据《新唐书》载:团练观察使李栖筠在苏设立学庐,起拜学官为师,
期刊
20世纪30年代初,新批评派理论大师瑞恰慈在清华等校讲授的“意义学”理论在中国引起学术反响。中国学者李安宅编著的《意义学》对“意义学”进行了全面的介绍,并希望通过这一
介绍了静电纺丝技术原理、多针头头和无针头静电纺的宏量生产技术,总结和比较了磁场产生扰动、气泡产生扰动、旋转表面电极产生扰动、盘式旋转电极、多孔管状宏量电纺的原理和
<正>抑郁症是一种生理性疾病。抑郁症不仅是心理的低潮,更是生理失调。长期的低潮、抑郁会造成脑神经传导、羟基色安酸、肾上腺素等失调,使脑部运作发生障碍,如不及时治疗,便
会议
1、杨树造林技术  (1)科学运用造林技术  造林技术至关重要,应合理的运用,发挥技术的作用,比如加大地下的深度,增加根系深度和数量,保持充足的水分,让树木更好的吸收;还有根据实际情况,在合理的范围内减小树干以及树枝等体积,防止水分蒸发。辽西地区比较干旱,在补充水分的同时,还应注意防止水分流失,根据不同杨树的特点以及杨树生长的区域以及环境,通过插干深栽最大化的保护了根系,平茬造林很好的减小了树干树
星间单差法是常用的精密单点定位PPP模糊度固定方法,但是要面临基准星转换的问题。为此,提出了一种逐级模糊度固定模型,采用法国CNES发布的整数相位钟差产品,在PPP非差观测模型基础上逐一选取两颗卫星进行模糊度固定;得到多组单差模糊度固定解后,再以此构成约束条件进行滤波得到其他参数。实验选取了8个IGS站共48个观测时段进行模糊度固定实验。结果表明,模糊度成功固定后,位置三维误差平均值由5.60 c
<正> 在贵州省,六盘水是传统观念意识中的旅游资源“弱区”,是人们思维定势中的“资源型矿产城市”,也就是常说的煤都。因此,六盘水的旅游发展和城市设计,不能按照传统的思维