“文化势差”对翻译的负面影响

被引量 : 0次 | 上传用户:zzqeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是各种不同文化进行交流的最重要的工具。然而政治经济发展的不平衡所导致的不同文化间地位和权力的差异,使得强势文化与弱势文化之间的翻译流量呈现出单向倾斜的状态,即大多数情况下是强势文化流向弱势文化。一方面,这种流向有利于弱势文化的发展,因为强势文化中先进的科学技术和学术理论流入弱势文化不但推动了后者经济和学术的发展,而且丰富了后者的语言和文化;但另一方面,这种流向也有其消极的一面:强势文化的扩张使得弱势文化在国际文化交流中逐渐被边缘化、同化甚至陷入“失语”的境地,出现了强势文化尤其是英美文化独霸天下的局面,这极不利于各民族文化的互补和共同繁荣。对此,许多学者已有所关注,并着手研究翻译与文化霸权、翻译与文化身份等问题。 对于不同文化问的权力差异对翻译的影响,前人也有过论述,但大都以后殖民主义翻译理论为依托,仅从翻译流量、文本的选择和翻译的策略这三个方面进行了研究,而以不同文化在国际政治经济中地位的差异去研究翻译的论述却不多。本文将这种文化差异称为“文化势差”,着重探讨这种势差对翻译的负面影响。作者运用福柯的权力话语理论和后殖民主义翻译理论,从五个不同的方面来分析“文化势差”对翻译的负面影响和原因,并试图找出减少这种负面影响、缩短文化的地位差距的办法和措施。 通过研究,作者最终得出这样的结论:“文化势差”对翻译的确有着众多的负面影响,但这种影响不是永恒的,弱势文化可以利用翻译积极的一面来减少这种影响,缩短文化差距,改变自己在文化交流中被同化、被边缘化的局面。认识到这一点,不仅有助于译者提高自身的文化意识,从而自觉地采取有效措施来抵制“文化势差”对翻译的负面影响,而且有助于人们更好地理解权势关系在翻译中扮演的角色,以及翻译在后殖民主义语境下所起的正反两方面的作用。
其他文献
计算机体系结构的发展正在由以“CPU”为中心向更加强调“总线”发展转变。CPU中心时期,计算机的开发以CPU为核心,为CPU制定一套标准,在设计外部设备和扩展体系结构时,受CPU
本文介绍了我院临床试验用药物的管理方法,以完善和探索规范化的试验用药物管理制度及试验用药物管理的标准操作规程(SOP),从而保障受试者的权益和试验结果的准确可靠。本文
笔者1997年4月~2000年4月,运用中医辨治配合西药治疗过敏性紫癜(以下简称HSP)64例,并设对照组进行比较,取得了较好效果,现将结果报告如下.
随着新媒体时代的降临和迭代发展,出版社纷纷在巩固传统出版领域基础上转而关注且在新媒体领域拓展发展空间。以此为契机,出版社不仅要对新媒体的机理和相关理论进行梳理和解
简述了水性聚氨酯的研究历程,综述了单组分水性聚氨酯和双组分水性聚氨酯存在的问题、改性和研究现状,并对改性技术的进一步发展作了展望。
排料问题,就是在给定的布局空间内,按最优化组合的方式将待排物体按照一定的约束条件合理地放置在布局空间中,并使原材料利用率达到最高。排料的构思是否合理直接影响到空间
信用证和汇票都是银行结算业务中常见的支付结算工具,其使用并不限于国内。在我国,从使用的范围和影响力来说,信用证主要用于国际结算,汇票则广泛用于国内外支付结算。由于信
成熟的牙釉质由有机物、无机物和水组成,其中釉质的无机成分主要为羟磷灰石晶体,分子式为Ca10(PO4)6(OH)2。晶格内的离子可发生置换,如羟基离子可被氟离子替代。釉质表面的微孔,如釉
风电并网将直接影响电网的频率、电压、系统稳定及继电保护配置等。论述济宁电网首座风电场并网运行涉及的保护,研究风电场及其并网线路的保护整定原则,分析风电场接入引起保
随着计算机技术和网络信息技术的飞速发展,传统的服装产业正经历着计算机、信息技术的革命,服装业的设计过程、加工制造过程、管理和决策过程等方面均已开始采用先进的计算机