从翻译视角试探中式英语的成因

被引量 : 0次 | 上传用户:quzg2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为沟通语言间的桥梁,翻译在推动国际间政治,经济,文化的交流上起着越来越重要的作用。由于各个民族历史,文化,习俗的差异及译者自身的疏忽,翻译时往往出现失误。就汉译英而言,最大的失误便是中式英语。中国式英语是中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不和英语文化习惯的畸形英语。它存在于词汇,句法,篇章,文化及修辞等领域。由于中式英语是一种不规范的英语,它会造成读者对文章及内含文化的误解,最终阻碍中西文化的交流。因此,分析其成因和表现,对症下药,尽可能避免中式英语是当务之急。国内外不少学者对中式英语的成因做了大量的研究,但都局限于二语习得的方向。认为中式英语的成因主要是受母语负迁移的影响。由于中式英语不仅出现在中国学生的英语写作中,更多的是在汉译英中,所以,本文试图从翻译的角度剖析其产生的根源。本文第一章是对中式英语作简要介绍。作者从不同学者提出的定义中总结出其共同点:中式英语是受汉语影响的畸形英语。接着,作者从历史的角度描述了中式英语的产生和演变。最后将中式英语与易与其混淆的中国英语进行比较,旨在说明本文研究的对象是不尽如人意的中式英语,而非益处诸多的中国英语。第二章作者借助丰富的例证全面阐述了中式英语在词汇层面,句法层面和修辞层面的表现。在第三章,本文作者首先分析了影响翻译质量的因素,即,翻译能力,翻译方法和翻译策略。接着,具体分析各种翻译能力的欠缺,翻译方法和策略的应用不当导致的中式英语。在分析翻译方法和策略使用不当而导致中式英语时,作者从语言及文化两个角度具体论述了不恰当的使用直译和异化而产生的中式英语。从而得出结论,译者只有精通中英双语,了解不同文化,具备翻译理论知识,灵活运用翻译方法和策略才能创作出准确的译文。
其他文献
目的:对AIDS并发腹部异常的CT征象进行分析,以指导临床治疗。方法:收集AIDS临床期患者合并腹部异常的CT影像资料25例,对25例患者均进行了上腹部CT平扫,其中16例加做了上腹部
以四川大学为例,通过对高校图书馆电子图书借阅服务情况的调研,分析了高校图书馆在开展电子图书借阅服务时存在的阅读条件限制、揭示不够及借阅模式尚不成熟等问题,提出了丰
本文主要采用比较分析的研究方法,对新加坡人民行动党和中国共产党在执政模式与政党制度方面进行比较,并对二者的各自特性进行了较为详细的分析。本文研究的理论意义在于从政
生产性服务业与制造业的有机融合、互动发展既是全球产业发展的趋势,也是中国走新型工业化道路的重要途径。但是,基于城市尺度,针对生产性服务业与制造业的互动,国内研究相对
PTN网络和OTN网络融合是互联网发展的一种必然趋势,在新的互联网时代,对于网络传输的要求也越来越高,而这种模式的形成也为互联网的发展提供了新的参考依据。主要介绍了PTN网
文章针对目前监理商务标书在编制过程中容易出现的问题,结合投标工作经验,描述监理商务标书的编制需要注意的事项。
随着人们物质生活水平的提高,消费者对眼镜商品的要求也在不断提高。人们对它的要求已经不仅局限于能看清楚物体,而更加重视眼镜的品牌、材料、款式、颜色,希望能从琳琅满目
众所周知,为了进一步促进我国教育事业的不断发展,也为了能更好的满足学生在新时代发展的需求,教育改革已成为当今社会人们普遍关注的热点和焦点。近些年来,随着教育事业的进
我国的青少年犯罪问题一直受到社会关注。本文的研究以对男性青少年犯进行愤怒愤怒情绪的干预和控制作为切入点和突破口,采用认知行为方法,对筛选出的高愤怒特质男性青少年犯
我国是茶叶的发祥地,有着悠久的种茶、制茶和饮茶历史,茶已经成为国饮。国内名茶比比皆是,如安溪铁观音、武夷岩茶和云南普洱荼等。这些名茶都属于国家地理标志产品,与原产地