华兹华斯在20世纪中国译介与接受史分析

被引量 : 1次 | 上传用户:fado
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
威廉·华兹华斯是十八世纪末十九世纪初英国浪漫主义文学先驱,“湖畔派”代表诗人之一。他的《<抒情歌谣集>1800年序言》被誉为浪漫主义诗歌的宣言,开启了新的文学传统。华兹华斯的诗歌以其特殊魅力,在西方诗坛上历久弥新,作为上承莎士比亚、弥尔顿,下启雪莱、济慈、拜伦、艾略特等的转折性诗人,直至今日,他对诗坛的贡献仍被铭记。自从1914年第一首华兹华斯的诗歌被翻译成中文以来,他的诗歌及诗学思想已在中国经历了近百年的译介和接受过程,期间由于译入语文化和社会语境的变迁,华兹华斯在中国的遭遇几经起伏,过程跌宕,耐人寻味。本文试图在阐释华兹华斯诗歌主张的基础上,介绍华兹华斯在中国的三个时期的译介及接受情况,并对接受过程中一些现象从历史、文化以及多元系统论等翻译理论角度加以评述和深入分析,借以探讨文化社会语境,文化发展等因素对作家作品的译介与接受的制约与驱动作用。本文共分四个章节。第一章节将此课题相关的文献进行综述。第二章节介绍华兹华斯的诗学主张,从他对自然的虔诚宗教式的笃信,到他的“诗歌是强烈情感的自然流露”的情感论断,再到他的生活中真实使用的自然,生动的语言标准加以阐释。第三章节按照译介与接受态度的不同而划分出的三个阶段的顺序,对每一过程重点译介者及其主张思想加以选择性的列举分析,使华兹华斯的诗作及思想在中国传播的每一时期的样貌和特点从总体上得以呈现。第四章节运用伊万-佐哈尔的“多元系统论”以及翻译文化理论家勒菲弗尔的翻译之“重写”理论,对华氏在中国百年传播与接受史进行意识形态、文化及历史方面的解读,探究译介现象背后的原因,反思在对华氏诗歌接受的过程中中国文化、文学自身的发展与变化。
其他文献
本文通过分析国内外渗碳炉行业的发展趋势,总结现阶段设备的结构特点与不足,针对性的提出无罐渗碳炉结构以促进渗碳炉设备的技术改进和更新,从而节约耐热钢资源、节约电能、提
<正> 病毒性感染疾病为感受病毒之邪而引起的温热病症。近年来有逐增趋势,因起病急,病情变化快,又缺乏特效药物,故严重危害人民健康。经采用中医中药治疗,疗效显著。现将辨治
随着微商的快速发展,其发展过程中的诚信问题不断受到关注。经过调查研究,笔者发现,微商诚信主要受商品质量、信誉与知名度、交易过程、商家服务等因素的影响。本文将根据微
白头翁Pulsatilla chinensis为毛茛科(Ranunculaceae)白头翁属(Pulsatilla)植物。Pulsatilla chinensis (Bunge) Regel是常用的传统中药之一,作为临床治疗药物,在我国已经有上
中小企业都是一国经济的重要组成部分,也是一个城市经济活跃程度和发达程度的重要标志,在决胜全面建成小康社会的背景下,沈阳市中小企业的活跃与快速发展是实现本地经济和社
随着现代化工业进程的不断推进,深孔零件的用途和功能不断增多,其加工质量和性能要求也越来越高。而深孔镗削所用镗杆长径比大、刚度差,极易发生颤振,造成工件表面加工质量降低。
为拓宽聚苯硫醚(PPS)的应用范围,选用波长为355nm的纳秒脉冲紫外激光对其进行表面改性,详细探讨了激光脉冲能量密度和光斑搭接率对PPS表面微观形貌的影响规律,并利用扫描电镜
导卫辊是高速棒线材轧制生产线上的关键设备之一,其工作面夹持高温红钢,在热冲击、热负荷和水冷的作用下工作,极易磨损、开裂和氧化,平均寿命低。添加合金元素可以提高导卫辊的使
目的分析并比较单纯用药、单纯理疗、药物联合前列腺理疗这3种方法对伴前列腺炎不育症患者治疗的效果。方法从06年7月至07年7月间,对60例伴前列腺炎不育患者中的少弱精子症人