从翻译伦理角度对比研究《骆驼祥子》两个英译本

被引量 : 0次 | 上传用户:tom0101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是以符号转换为手段,意义再生为任务的一项跨文化的交际活动(许钧,2003,p.35)。一切文化当中的交际互动行为无不建立在一定的价值观、道德和伦理的基石之上。翻译活动作为跨文化交流的重要渠道,其语际、人际以及跨文化的特质都呼吁对伦理层面的思考。开展翻译伦理研究是翻译自身的需要,正确的翻译伦理观有助于协调各种文化关系,化解文化冲突,是决定翻译活动成败的关键因素之一。因此在全球化语境下的今天,翻译伦理理应引起更多关注,成为今后翻译研究的一个重要方向。本文以翻译伦理为指导,以《骆驼祥子》两英译本为例,即伊文·金于1945年翻译的Rickshaw Boy与施晓菁在1981年翻译的Camel Xiangzi,分别从文化负载词和译文改写两方面进行实例分析,探讨芬兰学者切斯特曼的五大伦理模式——再现的伦理、服务的伦理、交际的伦理、规范的伦理和承诺的伦理——在译本中的体现,指出译者在翻译小说时受到特定的社会文化、意识形态和价值观念等影响,遵循的翻译策略与指导伦理不同。通过分析《骆驼祥子》两英译本所反映的伦理差异,加强译者在翻译过程中的伦理意识,规范翻译行为,以创造出更好的译本。
其他文献
20世纪80年代以来,任务型教学法在我国备受教育界的推崇,但从目前情况看,还处在理论分析和实践探索阶段,在实际教学中还存在着教师和学生对其不适应的局面。摆脱目前困境的唯
在党的十一届三中全会召开至今的20年里,基础教育教学改革蓬勃发展,成效显著,成为建国以来的鼎盛时期,达到了前所未有的良好水平。回顾反思其发展历程,考察分析其现有状况,能从中吸取
文章是山东省临沭县人民政府程守田县长在第十二届中国教育信息化创新与发展论坛上所作的报告。临沭县通过"网络学习空间人人通"工程建设,不仅实现了与全国教育信息互联互通
设计一种基于RFID 433MHz和视频监控的定员式门禁系统,采用基于RFID技术433MHz有源电子标签和读写器实现对门禁式定员的敞开式管理,并对人员进行定位;结合视频监控技术实现对
目的:通过研究前列腺素E1(prostaglandin E1,PGE1)对实验性肝纤维化大鼠基质金属蛋白酶组织抑制因子-1(tissue inhibitor of metalloproteinase-1,TIMP-1)的影响,探讨PGE1抗
中小学思想品德教材中的诚信知行缺位主要表现在两个方面:其一,诚实素材和守信素材的比例失衡;其二,诚信教育素材中内藏的动力机制欠缺。为更好地提高诚信教育的效果,应根据
创造性人才的开发和培养主要依靠教育,尤其是基础教育。随着素质教育的深入开展,小学生创造力的开发和培养也愈加受到重视。小学教师在基础教育中所扮演的重要角色,决定了小学教
以阜新海州立井矸石山为原型,通过矸石山相似模拟实验,分析了煤矸石粒径分布特征,在此基础上利用Matlab图像处理功能画取钻孔,实现矸石山实体模型的三维构建。实验结果表明:
在雷达空中目标运动过程中,一般称雷达空目标处质心以外的转动、振动或者其他的高阶运动称作为微动。比如螺旋桨、喷气引擎的涡轮叶片、直升机旋翼或尾翼,其反射雷达信号时随
浙江省格斗对抗性项群项目包括拳击、散打、跆拳道、柔道、摔跤等,均是在特定场地内进行一对一徒手格斗竞赛项目。但在技能主导类项目中,体能是运动员技战术发挥的保障、是运