影视作品中的幽默翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:liulangdetianya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在研究如何在翻译中使影视作品中的幽默元素克服语言和文化上的障碍,使得被译制过的影视作品也能让那些完全身处另一文化中、且对源语和源语文化不熟悉的观众尽可能感受到作品中原有的幽默。本文共分为七章:第一章对本文进行了简要的介绍,其中包括本文的写作目的,研究重点,和研究方法。第二章是对于影视翻译和幽默翻译这两个领域的文献综述。第三章首先阐释了影视翻译的定义,之后分析了影视翻译在时间和空间上所受到的限制,最后介绍了目前影视翻译中最常用的两种译制模式:配音翻译和字幕翻译。第四章将影视作品中的幽默分为视觉上的幽默和听觉上的幽默两大类,并对这两类幽默进行了具体的分析。第五章具体阐述了影响到幽默认知的三大因素,并且对这三种因素所导致的不可译性和可译性进行了分析。第六章是本文重要的一章,从文字游戏类幽默和文化特有元素类幽默两方面分析了影视翻译中幽默的不可译性和翻译策略,并以大量的实例加以论证。第七章为总结,归纳整理了本文所得出的结论。
其他文献
背景:三尖瓣关闭不全在心脏瓣膜病中较为常见,其大多数属于功能性病变。在我国,继发于风湿性左心系统瓣膜病及先天性心脏病是导致功能性三尖瓣关闭不全发病的首要病因。其在临床
长周期地震动衰减关系统计分析及地震动衰减特征影响因素的研究是近年来地震工程领域中的主要研究课题。本文以新西兰克莱斯特彻奇市附近的两次地震的强震动记录及川滇地区的
大学英语课程是我国高校的重要基础课程,对其研究和改革具有重要意义。生态语言学作为新兴交叉学科为大学英语改革提供了新的视角。网络多媒体为大学英语改革提供了新的教学
在美国新泽西州的刑事诉讼实践中,通过与心理学研究之间的密切互动,形成了一个对辨认组织、执行规范,辨认结果使用规范为一体的错误辨认风险司法防范措施体系,较好地防止了错
与传统的加氢脱硫相比,吸附脱硫反应条件温和、效果显著、经济可行,在油品深度脱硫的大趋势下逐渐成为研究热点。文章详细介绍了吸附脱硫的方法、机理、吸附剂以及吸附剂再生
喷雾干燥塔内生产负压偏高不利于料液的干燥,会造成热量损失,降低干燥的热效率。立式压力或离心喷雾干燥是在负压下进行喷雾干燥生产的,不同的料液在干燥塔内受热温度虽然有
中国法产生的具体途径及确切时间,以及使二者相对应是中国法起源研究的着力点。结合文献资料、传说和河南龙山文化的考古发现,认为中国法起源的途径是:由原始习惯到礼,然后经
在高层结构分析中 ,对剪力墙的模型化是其关键问题 ,它直接决定了高层结构分析模型的科学性 ,同时也决定了分析软件的精度。本文主要介绍现在高层结构分析计算软件中剪力墙的
从湖南省竞技体操发展历史来看,体操运动是湖南省体育的龙头项目,为湖南省奥运精品工程做出了巨大的贡献。而业余体操训练是湖南体操不可分割的重要部分,它的发展进程直接影
选取2002~2016年16个烤烟生产省(直辖市)代表产地烤烟样品86361份,研究了我国不同省份2012~2016年烟叶钾含量现状以及2002~2016年烟叶钾含量变化趋势。结果表明,2012~2016年