新闻翻译中的超文本成分研究——以《参考消息》的翻译为例

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wqg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际交流和信息全球化的背景下,新闻翻译正扮演者日益重要的角色,它已成为学术界研究的热点问题。国内外许多学者已从不同视角对新闻翻译做了大量研究,然而极少数学者关注到超文本理论与新闻翻译的紧密联系并把超文本理论应用于新闻翻译研究当中。超文本理论能对翻译实践活动做出恰当的解释,扩展并深化新闻翻译研究,本研究旨在从超文本理论视角探讨新闻翻译。  新闻翻译不仅是一种语言转换,同时也是一种文化转换。新闻翻译的过程涉及到诸多文化因素,如政治、国家利益、意识形态、读者期待视野等等。超文本理论最先由法国文学理论家热内特提出,指的是文本周围及外延的附带成分,如标题、前言、插图、封面等等。近年来,超文本的概念被越来越多的研究者用于翻译研究当中,超文本所涵盖的成分也拓展到无形超文本成分的范围,如意识形态、权力关系、读者期待视野、社会和文化因素等等。由此可见,超文本理论能为新闻翻译研究提供一个适当的视角。因此,本文作者试图探究新闻翻译中的主要超文本成分以及通过对《参考消息》翻译的案例研究来分析这些超文本成分是如何影响新闻翻译的。  基于张美芳教授对超文本成分的分类,并通过例子分析,本文作者指出新闻翻译的超文本成分主要有以下三类:读者期待视野、意识形态与国家情感、双边关系与国家利益。这些超文本成分都是无形的,但它们能对翻译实践活动产生很大的影响。超文本成分对新闻翻译的作用主要体现在三个方面:原语新闻选材、翻译方法的选择以及语言形式的选择,这三个方面都是翻译过程的重要步骤。换言之,译者在选择原语新闻、翻译方法和语言形式的时候,很大程度上受到无形的超文本成分的影响并相应地做出适当的选择。因此,在新闻翻译过程中,只有当译者充分地考虑各种超文本成分,才能生产出高质量的翻译产品。  本研究的创新点在于把翻译中超文本成分的新成果运用到新闻翻译中,并强调超文本成分对新闻翻译活动的影响主要表现在三个方面。本文作为新闻翻译中超文本成分这一研究主题的初步探讨,对相关研究具有一定的启示意义。
其他文献
在科学技术高速发展、新课程实施探索之路上,创新已成为时代的要求,培养学生的创新能力、实现创新教育已经成为这个时代对老师提出的更高的要求.如何在初中语文教学中培养学
一、加强领导,改善社区工作条件,夯实工作基础突出完善社区党建体制机制。围绕构建以社区党组织为核心的新型社区组织体系建设,市、区两级均成立了社区建设工作领导小组及其
系统功能语法为文学作品进行分析提供理论基础。人际意义来源于韩礼德的系统功能语法。他根据语言使用的目的,将语言功能划分为3大元功能:概念功能、人际功能和语篇功能。人际
中国新兴建设开发总公司在做八一大楼外墙花岗石饰面时综合了“钢针干挂”和”通槽铝合金框干挂”两种方法的优点,创制了一种安全可靠的石板饰面方法"短槽干挂”新工艺,获得
李克农上将是我党隐蔽战线的卓越领导人。在革命战争年代,他独具胆识、勇闯龙潭虎穴的传奇故事,被一代又一代人所传颂。李克农酷爱文艺,喜欢摄影。在中央苏区,他演双簧,说相
邓小平在晚年就党和国家的重大问题留下了自己的政治嘱托,其主旨也就是我们现在所说的执政能力建设。他的。政治交代”内吝广泛,具有多方面的特点。当前,对他的“政治交代”
近年来,建筑物整体移位技术得到迅速发展,根据建筑物周围条件与规划要求,在一定范围内实施整体移位,使其得以保留,取得理想的效果,其经济效益十分明显.建筑物整体移位涉及地
就新型黄泥灌浆与传统黄泥灌浆在工艺上进行比较,结果表明,新型黄泥灌浆工艺简单,占地面积小,制浆能力大,安全可靠,投资少,寿命长,易于控制灌浆量和土水比,能够很好的满足现
随着网络信息技术和多媒体的不断发展,外语写作教学呈现多元化的教学形态。受现代化信息技术不断发展的影响,一批服务于外语写作教学的智能计算机自动评阅系统应需而生。计算
近日的连续高温天气使室外植株抵抗能力下降,同时夏季也是病虫害繁衍、危害的主要季节。怀柔区园林绿化局积极采取措施抓好城区绿植夏季病虫害防治工作。一是制定城区《园林