译者缺乏专业知识导致的翻译困难及对策

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:xiaoxu0911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着国内科技产业和相关领域科研成果的不断发展,科技类资料的翻译需求在不断扩大。科研创新是推动生产力发展的一大要素,我国科技行业为了与世界接轨,一直注重学习借鉴海外先进技术知识。通过阅读大量科技论文,可以快速获得学科前沿知识,了解国际动向。科技论文具有普通科技文本相同的特点,用词专业、表达准确、客观、不带个人感情色彩。除此之外,科技论文具有固定的论文写作结构和语言逻辑,其读者一般都是高校或者科研单位的专业人士。科技论文的翻译要求译者既要有良好的语言转换能力,科技领域的相关专业知识,还要熟悉科技类论文写作常用的表述方法。但目前在国内的翻译行业中,这样的综合型译者并不常见。本文以两篇科技论文的英汉翻译为案例,通过解析具体实例,探讨译者由于缺乏专业知识造成的专业词汇错误处理、逻辑把握不当和表述不规范三大难题,最后总结出学习和借鉴平行文本、采用“机器翻译+译后编辑”模式和提高对科技论文写作特点的认识三种翻译策略。希望本文能够为其他从事科技论文翻译的非专业背景译员提供一定的借鉴经验。
其他文献
<正> “土笋”属环节动物门,星虫纲,是一类比较小型的星虫。常见种类有泥蒜(Physcosoma esc-ulenla)和土钉(P.similis),厦门人统称为”土笋”,广东人称为“泥丁”。是福建、
期刊
微孔塑料制品近年来在建筑,汽车,航空航天等领域有着广泛应用。制品中微孔的存在使材料中原有的裂纹尖端钝化,有利于阻止裂纹在应力作用下扩展,提高了材料的耐冲击强度、韧性
文章将小波分析与竞争型神经网络相结合,构造了适应于零件分类的竞争型小波神经网络(CWN)。首先对零件先进行小波多尺度边缘检测,然后采用不变矩方法提取零件的特征,最后送入
目前,中国已是全球第二大电影市场且有超越美国成为第一的趋势。看电影已经成为当下人们日常生活中不可或缺的活动之一,具有广大的群众基础和社会影响力。它一度被定义为一项
从处女作《落水狗》到获得戛纳电影节金棕榈大奖的《低俗小说》再到《杀死比尔》,昆汀以一个后现代艺术家的本能颠覆了某些电影传统并为其发展注入了新鲜元素,给电影叙事模式
本文对风格指南和译制片的相关情况进行了简要介绍,阐释了风格指南的定义与适用性,说明了影片译制流程和影视语言特性,并对比了电影配音剧本翻译和字幕翻译的差异。最后笔者
文章通过对铁岭市新农村建设中存在的环境问题进行了分析,并提出了相应的应对措施。
从我国现阶段的基本国情出发,阐述畜牧业可持续发展的基本内涵和特征,阐明可持续发展是我国畜牧业发展的客观要求和必然趋势,进一步探讨我国畜牧业可持续发展的基本措施。
通化地区传统的西洋参种植模式是以伐林开地为主。这种生产方式严重的破坏了林业资源和生态环境。推广农田种植西洋参是解决这个瓶颈的措施。
论文以冀中能源云驾岭煤矿为工程背景,通过建立力学模型进行关键层理论分析,完成相似材料模拟对比实验以及离散元软件进行数值分析等方法,对不同关键层位置时覆岩的移动规律