关于《恐惧,你好》的韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myloud911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是针对青少年文学作品《恐惧,你好》的韩译汉翻译实践所写的报告,翻译作品一共分为28个小章节,译者翻译了前19个章节,原文字数约8万字,译文字数为5万多字。作品主要讲述了一个生活在单亲家庭的女高中生在经历了重重困难之后,依然坚强地生活下去的故事。近年来,由于父母离异、未婚先孕等原因,单亲儿童数量增加已成为一个不容忽视的社会问题。译者希望通过翻译此作品,能使中国的读者有所启发,把关注的目光由生存条件的物质饱暖转向人心灵的健全。一个父母双全、温馨美好的家庭气氛对孩子的身心健康尤其是健康人格的形成所起的作用,比物质条件更重要,父母不能一味地重视物质条件,要把重心放在孩子的身心健康方面。本报告一共分为五章,第一章引言部分主要概述了译者选择此题材的作品进行翻译的原因以及在翻译过程中需要注意的事项。第二章翻译项目简介部分简单介绍了原作的作者,原作的内容,以及选题的目的和意义。第三章译前分析和译前准备部分简要分析了原作在内容和语言上的特点,以及对译者在正式进入翻译之前所做的准备做了一个大概的说明。第四章翻译案例分析部分,这一部分也是这篇报告最重要的部分,译者分别从标题、词汇、句子以及语段四个方面探究了作品的翻译方法,并且结合具体的案例进行了分析说明。第五章结语部分总结了翻译过程中,译者自身尚且存在的不足,并且说明了翻译本作品的心得体会。另外,为了方便有兴趣的读者阅读,在本报告的附录部分附上了本次翻译作品的原文和译文。通过本次翻译实践,译者大体上对青少年文学作品的特点有了一个了解,以及在青少年作品的翻译问题上有了一定的认识,也更深地体会到从事翻译工作不仅需要大量的词汇积累,也需要扎实的语言功底,更需要一定的文化背景知识,这样才能翻译出好的作品来。
其他文献
高校资助工作随着近年来的规范,无论从资助规模还是资助体系都已经步入正规化、系统化,但资助工作的育人作用的发挥却仍旧不尽人意。文章从资助工作的诚信育人作用、励志教育
相较批量集中采购和协议供货,“双品牌中标”模式有什么优势?“双品牌中标”模式在全国各地的创新试点对政府采购改革有何意义?近日,本刊记者采访了中国人民大学国家发展与战略研
目的:探讨伴有染色体-5/5q-异常的急性髓系白血病的临床预后及实验室特征.方法:采用骨髓细胞直接法和24h短期培养法制备染色体,用R显带技术进行细胞遗传学分析.对6例患者进行
本文通过对国内外人力资源管理课程实践教学及体系构建的综述,提出了以“实践教学方法改革、实验平台和实习基地建谢”为核心的课程实践教学体系。
目的:探讨涎腺玻璃样透明细胞癌临床病理特点及鉴别诊断要点。方法:对涎腺玻璃样透明细胞癌2例临床资料、光镜和免疫组化标记进行观察分析。结果:组织学特点为胞浆透明的癌细胞
1 临床资料1.1 一般资料男4例,女7例.年龄16~50岁,病程半年至5年.
目的:探讨慢性阻塞性肺疾病老年患者的临床特点。方法:支气管扩张剂加入雾化吸入器中经口吸入,急性加重期患者加用短效糖皮质激素,对支气管痉挛、气道阻塞者用加用肝素。结果
目的:探讨脑梗死发病的危险因素。方法:抽取36例老年脑梗死住院患者与78例非脑梗死门诊体检者,分成两组。测定血凝4项指标与血脂5项指标,并进行分析。结果:脑梗死组与对照组相比
自1993年以来,我院收治外伤性颅内血肿538例,其中迟发性颅内血肿57例,报告如下.
"两山论"理念是中国生态文明建设的重要指导思想之一,包括注重人与自然之间的和谐关系、生态环境保护的优先地位和保护生态环境就是保护生产力三个方面。美丽中国指的是在生