英语新闻模糊语的语用及翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:weicun_weicun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻报道的主要目的是真实准确地反映客观事实,而且新闻报道强调其内容的准确性、语言文字的简洁度和语句结构的清晰感,但本文作者认为我们没有理由否认新闻英语中模糊语的合理性,因为准确并不等于精确,模糊作为语言固有的属性普遍存在于各种英语文体中,当然也包括新闻英语中。只有将精确语言和模糊语言有机地结合起来,才能有助于取得更佳的新闻传播效果。在过去的几十年间,国内外许多专家和学者对模糊语言和新闻翻译进行了大量的研究。在广泛研读相关论著和期刊文章之后,本文作者发现了两个问题尚有值得进一步探索的空间:(1)国内的模糊语言研究主要是对模糊语义的探讨,而且大多停留在词汇层面,因而在模糊语用方面还有很大的探讨空间;(2)功能对等理论和关联理论近年来备受关注而且引起了激烈的讨论,本文作者认为他们各有各的优势和局限性,而正是这些局限性使得这两大理论在指导新闻模糊语的翻译实践中显得比较单薄。因此,我们需要探讨一种更为积极有效的翻译方法,从而使这两种理论既可以保持原有的优势,又可以互相补充而得以更加完整。本文作者尝试把合作原则、关联理论和礼貌原则运用于新闻模糊语的语用分析。通过分析,作者指出了在新闻中恰当地使用模糊语有助于取得更佳的传播效果,并提出了新闻模糊语具有增加可信度、增加生动性、避免武断、符合读者认知习惯、避免负面传播效果、体现礼貌尊重等等语用功能。本文作者认为关联和对等是理解和表达的灵魂,最佳对等是新闻翻译的终极目标,而只有将关联和对等这二者有机地结合在一起才能实现最佳对等。在对功能对等理论和关联理论进行详细的比较之后,作者提出将这两大理论结合起来,从而得到一种更积极有效的翻译方法,即最佳关联-最佳对等方法,以更好地指导新闻模糊语的翻译实践。本文认为最佳关联-最佳对等方法有助于使新闻翻译的理论和实践相结合,从而达到最佳传播效果。本文结合实例就新闻模糊语的翻译问题提出了一些具体的对策,如:以模糊译模糊;以精确译模糊;将模糊概念译成汉语四字格词组;将模糊表达法译成句子等。
其他文献
氯乙酸是一种基础化工产品,广泛应用于医药,农药,活性剂等诸多领域。我国作为氯乙酸生产大国,多采用间歇法生产,存在生产周期长,原料消耗高,产品质量差,环境污染重,自动化程度低等问题。本论文目标为开发高效、低耗的氯乙酸新工艺,具体工作包括:(1)实验测定了油浴和微波加热下氯乙酸合成的动力学数据,研究了反应参数对氯乙酸合成的影响。油洛加热:研究了反应温度、催化剂用量、氯气流量对氯化过程的影响。催化剂用量
<正> 在早期创造社中,有一个十分有趣而又令人深思的现象:成仿吾把鲁迅小说几乎说得一无是处,基本持否定态度、郭沫若从他浪漫主义诗人气质出发,对鲁迅小说也不赞赏,然而奇怪
目的观察指背逆行筋膜蒂岛状皮瓣修复指端软组织缺损的治疗效果。方法选取我院2011年7月至2012年7月期间收治的50例手指末节皮肤软组织缺损患者,均采用指背侧带蒂筋膜皮瓣修复
新形势下开展建筑企业党建工作,必须研究建筑企业的新特点,创新党建工作方法和活动方式;加强建筑企业党的组织建设,采取多种模式合理设置党组织;加强党员队伍建设,完善流动党
近年来,袭警现象层出不穷,警察生命权和人格权频遭侵害,休息权、健康权得不到保障。警察权益遭受侵害的原因有不良社会风气的影响;舆论导向的失误和偏差;法律法规的不完善,正
改革是社会主义国家在20世纪的一个显著特征。由于国情和主客观因素的影响,中国采取了与原苏东国家“休克疗法”即激进式改革完全不同的渐进式改革。渐进式改革植根于中国本
本文分析了我国目前社会性监管所存在的监管法律体系不完善、监管标准存在缺陷以及对违法者惩处力度不足等问题,提出了要健全社会性监管法律法规;构建完整统一的标准体系;加
随着我国市场经济的进一步发展、金融业务的不断拓展,有关信用卡诈骗罪出现了许多新问题,对信用卡诈骗罪客观要件的具体把握、此罪与彼罪的界定,在理论界和司法界均存在较多
新政府会计制度对事业单位财务管理的影响较深远,会计制度的革新使得事业单位内部固定资产核算方式和管理模式均发生了改变,在新准则下,事业单位需要基于自身的财务管理现状,
随着我国经济持续稳定的发展,风险投资行业也呈现出突飞猛进的发展趋势。风险投资行业的高风险性和投资结果的不确定性,使风险投资项目选择方法的研究越来越受到专家学者的青