论文部分内容阅读
语言交际是人类用来维系社会关系和润滑人际关系的重要手段。而不同语言间的交流,从形式上看,是异语交往和交换;从内容上看,实际上是不同的文化体系和文化形态之间往返穿梭,其目的在于达到文化内容和文化信息的传递。而在传递信息和理解信息的过程中,人们往往采用委婉的说法以达到不同的交际目的,但是在不同的文化背景下用不同的语言进行交际会产生一定的交际障碍。本文通过对交际中的英语委婉语的文化内涵的研究,剖析英语委婉语与文化的关系、英语委婉语的产生、构成、运用等特点,以克服交际中存在的障碍,减少交际失误,提高交际能力。 对于这些问题的探讨当然具有重要意义:理论上,将言语交际活动与人的社会行为联系起来进行社会、文化、心理等的分析,并指出话语交际既受社会、文化因素的制约又受心理等因素的影响。实践意义:能积极指导言语交际,尤其是英汉不同语言之间的交际;减少交际双方的正面、直接的冲突;能帮助交际双方更快更准地把握交流信息。 在探讨这些问题的过程中,论文采用理论与实例相结合的方法,在英汉文化差异比较的基础上,以语言的共时性和历时性为线索,从社会、文化、心理、语境等角度探讨英语委婉语作为一种语言现象在交际中,尤其在不同语言交际中的特点。 本文首先阐述了英语委婉语与文化的关系。委婉语既是一种语言现象也是一种文化现象。由于人们信仰、风俗、生活方式等的差异,不同民族有共性,又有独特性,因此在交际中异语交流必定会产生一