从翻译伦理看庞德对中国古典诗歌的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:kitty1973
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译涉及语言转换、文化交流、文化冲突、人际关系等多种因素,因此,译者在翻译过程中必须作出正确决策以妥善处理不同国家的语言与文化地位。而伦理学作为哲学的一个分支学科,主要研究的是人类交流过程中所涉及的道德规范与规则。因此,翻译事实上就是一种伦理活动,并且需要伦理学作为其理论指导。传统翻译理论常以“忠实”“通顺”等标准为视角,对翻译进行探索研究。忠实本质上就是一种伦理概念。二十世纪七十年代出现的文化转向使学者开始对忠实性伦理表示质疑。从文化角度来讲,绝对忠实是无法实现的,因此,忠实伦理逐渐边缘化。直至2001年,皮姆的《The Return to Ethics》使人们重新意识到翻译伦理回归的必然性。在翻译中国古典诗歌时,庞德主要秉持创造性翻译和异化翻译思想,但却引起了广大学者的质疑。经本文作者研究发现,庞德的这两种翻译思想可从翻译伦理角度得到更好的解释。本文试图从忠实伦理和存异伦理两方面来探索翻译伦理在庞德中国古典诗歌英译中的体现。忠实伦理虽然经历了沦陷,但并未被完全抛弃。学者摈弃了以往的绝对忠实,并在更高层次上以不同形式对忠实性伦理进行了研究。因此本文将以忠实性伦理为指导来分析庞德的创造性翻译思想;此外,韦努蒂的存异伦理正是从伦理角度来解释异化翻译,因此本文拟从存异伦理视角对庞德的异化翻译思想进行深入研究。通过分析得出:庞德的创造性翻译和异化翻译思想并未违背翻译原则,是切实可行的。本文不仅证明了庞德对中国古典诗歌的翻译是可行的,还预期对不同文化间的平等、和谐交流尽绵薄之力。此外,仅有少数学者对翻译伦理进行了研究,且研究多集中在理论层面,从翻译伦理角度对庞德中国古典诗歌的英译进行研究的学者更是少之又少,因此,本文还在一定程度上丰富了翻译伦理领域的理论研究,并对诗歌的翻译实践产生了一定的指导作用。
其他文献
黄河是山东省重要的客水资源,其水环境状况对沿黄工农业生产、石油开发建设和人民的生活用水关系极为密切。随着沿黄地区经济的高速发展和城镇人口的迅速增加,大量工业废水和
<正> 小儿免疫力低下,体温调节功能差,难以适应夏天高温环境,加之夏季蚊蝇猖獗,食物容易腐烂变质,人小不懂事,生活不能自理,很容易因贪凉、贪食、贪饮,染上如下疾病。 痱子
国内外有关盈余管理(Earnings Management)的研究高潮迭起,美国萨班斯法案的颁布、中国新会计准则和新税法的出台,使盈余管理的研究再次推向热点,税负动因的盈余管理是企业作
随着21世纪社会经济和科学技术的发展,社会身份鉴别与日常生活的联系日益密切。传统的身份鉴别技术已经不能满足现代安全性的要求,因此具有高防伪性,高稳定性的生物识别技术得到
<正>名文引路蒲公英也很快乐大后部落是出了名的贫穷偏僻,而我即将要被分配到那里去做小学老师,想想这个心就凉了半截儿。去的那天阳光明媚,路边一大片一大片的蒲公英开着黄
评价我国1999年~2012年药物性肝损伤(DILI)病因变化特点。在Medline、EMBASE、Wanfang、VIP和CNKI中国期刊全文数据库中检索已发表的关于DILI的病例序列研究。利用R软件对各
WBS方法是一种程序,在本质上是一种运用脑力的理性行为。即WBS方法对晚会有这预先决定做什么,何时做,怎么做,谁来做。WBS方法对晚会如同一座桥,它连接着我们目前之地与未来我
为了动员全国占半数的妇女参与到抗战中来,中国共产党中央在毛泽东的倡导下创建中国女子大学,以培养更多的妇女干部来引导妇女运动,并带领她们参加抗战。1939年7月20日中国女子
随着我国的城市集中供热规模不断扩大怎样有效地对热网的运行状态进行监控和管理,提高供热质量、降低能源消耗,已成为供热企业急需解决的主要问题。目前我国对供热管网的管理
校企合作是提升高职教育尤其是实践性教学效果的有效途径之一,校企合作模式使职业教育冲破了校园的围墙,从单纯的学校教育向学校教育与企业实践相结合转变,构建了以能力为本