《城中农业合作—西伯利亚与远东地区发展的新机遇》翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:robinchen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告所选翻译项目选自俄罗斯国立高等经济大学世界经济系经济学副博士伊戈尔·阿列克谢耶维奇·马卡罗夫在俄罗斯国立高等经济大学的基础研究计划框架下所作的报告《俄中农业合作-西伯利亚及远东地区发展的新机遇》,这篇论文刊载于《俄罗斯经济杂志》2017年第5期。该报告属于政论文体。本次翻译报告所选原文主要阐述了中俄农业合作的现状,分析中俄两国农业合作的可能性,尤其是俄罗斯的西伯利亚和远东地区与中国进行农业合作的可能性,评估俄罗斯向中国出口农产品的潜力,揭示阻碍俄中进行农业合作的主要问题,并提出可行性的建议。关联理论是一种新兴的认知语用学理论,它主要研究使用自然语言的交际及对其的认知,作为一种具有普遍解释力的语用理论,关联理论对政论文体的翻译具有重要的指导意义,但关联理论并没有一套系统的翻译方法。因此,本翻译报告将在关联理论的基础上结合巴尔胡达罗夫的翻译方法处理译文。本篇翻译报告的内容分为五个部分。第一部分为引言,简要介绍该翻译项目的背景和意义;第一章介绍所选文本的作者、主要内容,分析原文的语言特点;第二章为翻译理论简介;第三章通过具体的例子来介绍翻译过程中使用的翻译方法和技巧。第五部分为结束语,总结译者在翻译过程中所得到的启示和教训等。
其他文献
目的体外实验探究骨形态蛋白1(Bone morphogenic protein 1,BMP1)在牙本质基质蛋白1促进比格犬骨髓间充质干细胞向成骨细胞分化过程中发挥的作用,以及通过比格犬动物实验模型
关联理论是斯波伯和威尔逊提出的有关交际的认知理论。威尔逊的学生厄内斯特.格特率先把关联理论应用于翻译研究中。经过潜心研究,格特在关联理论框架下对翻译进行了统一解释
第一部分 急性白血病患者血浆外泌体鉴定并初探其代谢物轮廓及代谢通路[目的]鉴定急性白血病患者血浆中外泌体,初步探索急性白血病患者血浆外泌体的代谢物轮廓及其代谢通路特
背景与目的目前,原发性肺癌的平均发病率、死亡率均居世界高发肿瘤的首位。肺腺癌为原发性肺癌的常见类型,约占所有肺癌的30%。表皮生长因子受体(epidermal growth factor re
本次翻译材料选自美国著名学者杰弗里·斯图尔特(Jeffrey Stewart)所著的人物传记《新黑人:阿兰·洛克的一生》(第六章)。本翻译报告涉及的第六章主要讲述了洛克的学业情况及
本研究从认知负荷模型的视角出发,对英汉同声传译中的后置定语的转换情况进行研究,为了达到这个研究目的,本研究提出了三个研究问题:(1)在本研究语料中,成功译出的后置定语和
2020年,踏入21世纪20年代的中国即将完成第十三个五年计划,这是中国迎接全面建设小康社会的一年。舞台环境也凭借着日渐丰裕的社会生活走向更加丰富多元的时期,从中国古代的
背景与目的滤泡性淋巴瘤(Follicular lymphoma,FL)是较常见的惰性B细胞淋巴瘤,约占全部淋巴瘤的20%。好发于中老年人,在儿童中相对少见,男女发病比例无明显差异,具有较强的异
“什么X”是现代汉语中的一种常用结构,前人在讨论疑问代词“什么”的用法时关注到了它的否定用法,随着构式语法的兴起,学者又将其作为否定构式来研究。我们注意到,“什么X”
随着社会经济的迅速发展,旅游业和餐饮业蓬勃发展,酒水早已成为大多数人生活中不可或缺的一部分,酒精饮料不单带给人们味蕾上的满足,更多的是精神上的愉悦。我国对外开放规模