南瑞太阳能科技公司在岸离岸合同翻译项目报告—功能对等理论视角

被引量 : 0次 | 上传用户:chris7520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于国际商务合同的翻译报告。笔者在南瑞太阳能科技有限公司实习。项目的原文是南瑞太阳能科技公司与菲律宾某公司签订的在岸离岸合同。合同主要就菲律宾工程的设计以及其他相关问题作出相应的规定。笔者在对此离岸合同进行翻译的过程中,以奈达提出的“功能对等”理论为指导,试图做到使译文读者对译文理解与原文读者对原文的理解在最大程度上保持一致,最终翻译出通顺且忠实于原文的译文。在翻译此离岸合同中的长句时,笔者始终遵循奈达的“功能对等”理论中的“意义为首,形式第二”的原则,首先保持译文在意义上与原文的对等,再保持形式的对等。该报告分成五章,第一章为引言,主要阐述翻译项目的背景、意义和报告的结构;第二章建立理论框架,第三章是对项目文本的单个分析,讲述了项目文本的来源、特点;第四章为报告的主体部分,将“功能对等”理论与译文中的具体例子相结合,分析理论的指导作用;最后一章为结论,讲述了本项目报告的主要发现、报告中存在的不足和对未来进一步研究的展望。笔者在研究过程中通过文本分析法,参考大-量相关文献和书籍深入学习有关文本特征的知识,“功能对等”翻译理论以及合同翻译的理论和研究现状,对项目中的离岸合同进行深入细致的文本分析,发现其中存在的问题并试图通过“功能对等”翻译理论解决问题。通过本研究的详细讨论,笔者试图使翻译工作者更全面的了解“功能对等”理论以便在翻译技术服务合同时可以提高翻译水平。
其他文献
<正>目的很单纯,阿里巴巴希望合伙人制度能在公开透明的基础上,弥补目前资本市场短期逐利趋势对企业长远发展的干扰。尽管市场对阿里巴巴上市充满期待,但阿里巴巴显然不会为
针对黑龙江省北部高寒区去年秋季降雨量大,土壤湿度大,大部分地块没进行秋整地,冬季降雪量大,气温回暖慢等诸多不利因素,结合该区综合自然条件提出科学合理的大豆春播生产技术建议
六朝志怪作为中国古小说的发轫,其中的幻想因素对后世小说创作有着深远影响。中国当代奇幻小说作为新时期的一种新的文学体式,幻想更是成为了其中的主体部分。以幻想为基础,
分析了四川省峨眉山景区文物古建筑消防安全管理中存在的问题及其原因,从管理机制和队伍建设方面,提出了加强景区文物古建筑消防安全管理的具体对策。
1949年10月中华人民共和国成立到1966年4月文化大革命爆发之前的这十七年,是新中国成立初期国家面临全面转型的重要阶段。为了应对错综复杂的国内外环境,努力恢复和发展国民
国内外很多教育专家和教育工作者越来越多地肯定了绘本对儿童发展的重要意义,也认为绘本对小学低段儿童口语表达能力的发展具有促进作用。本文正是顺应时代教育的发展,对绘本
日照港的发展是我国港口企业高速发展的一个缩影,是港口企业走科学发展之路的具体实践和探索。国家港口体制改革9年来,日照港始终坚持产融结合、资本运营,坚持和商共赢、借力
随着我国社会的变革、人们家庭和婚姻观念的转变,传统的家庭模式与婚姻关系正承受着越来越大的冲击,离婚率的逐年上升、家庭模式的演变等使得单亲家庭呈现逐年增加的趋势。而
诚信是市场经济的内在要求和基本价值理念,它能够维持公平正当的市场竞争秩序、健康有序的经济运行秩序以及稳定和谐的社会秩序。在企业参与市场竞争的诸多要素中,诚信是不可或
中学数学教材中,许多概念都是知识与思想方法的有机结合,因此数学概念教学要充分挖掘寓于概念之中的思想方法。在普通高中数学课程标准(实验)中规定:“高中数学知识教学应该追